Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 51:27

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

שׂאו נס בארץ תקעו שׁופר בגוים קדשׁו עליה גוים השׁמיעו עליה ממלכות אררט מני ואשׁכנז פקדו עליה טפסר העלו סוס כילק סמר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Alzad bandera en la tierra, tocad trompeta en las naciones, apercibid gentes contra ella; juntad contra ella los reinos de Ararat, de Minni, y de Aschênaz; señalad contra ella capitán, haced subir caballos como langostas erizadas.

 

English

King James Bible 1769

Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillers.

King James Bible 1611

Set ye vp a standart in the land, blow the trumpet among the nations: prepare the nations against her: call together against her the kingdomes of Ararat, Minni, & Ashchenaz: appoint a captaine against her: cause her horses to come vp as the rough caterpillers.

Green's Literal Translation 1993

Set up a banner in the land. Blow a trumpet among the nations; consecrate nations against her. Make hear the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz together against her, set a marshal against her. Cause the horses to come up like rough locusts.

Julia E. Smith Translation 1876

Lift up a signal in the earth, strike ye the trumpet in the nations, consecrate the nations against her, cause ye to be heard against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint over her a satrap; bring up the horse as the bristling locust

Young's Literal Translation 1862

Lift ye up an ensign in the land, Blow a trumpet among nations, Sanctify against it nations, Summon against it the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz, Appoint against it an infant head, Cause the horse to ascend as the rough cankerworm.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillars.

Bishops Bible 1568

Set vp a token in the lande, blowe the trumpets among the heathen, prouoke the nations agaynst her, call the kyngdomes of Ararat, Menni, and Ascanez, agaynst her, set the prince agaynst her, bryng as great a sort of terrible horses agaynst her as yf they were grashoppers

Geneva Bible 1560/1599

Set vp a standard in the lande: blowe the trumpets among the nations: prepare the nations against her: call vp the kingdomes of Ararat, Minni, and Ashchenaz against her: appoynt the prince against her: cause horses to come vp as the rough caterpillers.

The Great Bible 1539

Set vp a token in the laude: blowe the trompettes amonge the Heythen: prouoke the nations agaynst her, call the kyngdomes of Ararat, Menni and Ascanes agaynst her. Set the prince agaynst her: bring as great a sorte of terrible horses against her: as yf they were gresshoppers.

Matthew's Bible 1537

Set vp a token in the lande: blow the trompettes amonge the Heythen, prouoke the nacyons agaynst her, call the kyngedomes of Ararat, Memni, and Ascanes agaynste her: nombre oute Taphsar agaynst her, bryng as greate a sorte of horses against her, as yf they were greshoppers.

Coverdale Bible 1535

Set vp a toke in the londe: blowe the trompettes amonge the Heithen, prouoke the nacions agaynst her, call the kyngdomes, of Ararat, Menni & Ascanes agaynst her: nombre out Taphsar agaynst her, bringe as greate a sorte of horses agaynst her, as yf they were greshoppers.

Wycliffe Bible 1382

Reise ye a signe in the lond, sowne ye with a clarioun in hillis; halewe ye folkis on it, telle ye to the kyngis of Ararath, of Menny, and of Ascheneth ayens it; noumbre ye Tapser ayens it, and bringe ye an hors, as a bruke hauynge a pricke.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely