Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Jeremiah 51:36

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

לכן כה אמר יהוה הנני רב את ריבך ונקמתי את נקמתך והחרבתי את ימה והבשׁתי את מקורה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Por tanto, así ha dicho Jehová: He aquí que yo juzgo tu causa y haré tu venganza; y secaré su mar, y haré que quede seca su corriente.

 

English

King James Bible 1769

Therefore thus saith the LORD; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry.

King James Bible 1611

Therefore thus saith the Lord, Behold, I wil plead thy cause, and take vengeance for thee, and I will drie vp her sea, and make her springs drie.

Green's Literal Translation 1993

So Jehovah says this: Behold, I will strive for you and take vengeance for you. And I will dry up her sea and make her well dry.

Julia E. Smith Translation 1876

For this, thus said Jehovah: Behold me pleading thy cause, and I took vengeance with thy vengeance; and I dried up her sea, and made her fountains dry.

Young's Literal Translation 1862

Therefore, thus said Jehovah: Lo, I am pleading thy cause, And I have avenged thy vengeance, And dried up its sea, and made its fountains dry.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Therefore thus saith the LORD; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry.

Bishops Bible 1568

Therfore thus saith the Lorde, Beholde I wyll defende thy cause, and auenge thee, I wyll drynke vp her sea, and drye vp her water sprynges

Geneva Bible 1560/1599

Therefore thus sayth the Lord, Beholde, I will maintayne thy cause, and take vengeance for thee, and I will drie vp the sea, and drie vp her springes.

The Great Bible 1539

Therfore thus sayeth the Lorde: Beholde, I wyll defende thy cause, and auenge the: I wyll drincke vp her see, and drye vp her water sprynges.

Matthew's Bible 1537

Therfore thus sayth the Lorde: Beholde, I wyll defende thy cause, and auenge the: I wil dryncke vp her sea, and drye vp her water springes.

Coverdale Bible 1535

Therfore thus saieth the LORDE: Beholde, I wil defende thy cause, & avenge the: I will drynke vp hir see, & drye vp hir water sprynges.

Wycliffe Bible 1382

Therfor the Lord seith these thingis, Lo! Y schal deme thi cause, and Y schal venge thi veniaunce; and Y schal make the see therof forsakun, and Y schal make drie the veyne therof.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely