Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
יתן למכהו לחי ישׂבע בחרפה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
English
King James Bible 1769
He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
King James Bible 1611
Hee giueth his cheeke to him that smiteth him, hee is filled full with reproch.
Green's Literal Translation 1993
He gives his cheek to Him who strikes him; he is filled with reproach.
Julia E. Smith Translation 1876
He will give the cheek to him striking him: he will be filled with reproach.
Young's Literal Translation 1862
He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
Bishops Bible 1568
He offreth his cheeke to the smyter, he wyll be content with reproffes
Geneva Bible 1560/1599
Hee giueth his cheeke to him that smiteth him: he is filled full with reproches.
The Great Bible 1539
He offreth his cheke to the smyter, he wyll be content with reproues.
Matthew's Bible 1537
He offreth hys cheke to the smyter, he wyl be content with reproues.
Coverdale Bible 1535
He offreth his cheke to the smyter, he will be content with reproues.
Wycliffe Bible 1382
Joth. He schal yyue the cheke to a man that smytith hym; he schal be fillid with schenschipis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely