Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לכן אמר אליהם כה אמר אדני יהוה השׁבתי את המשׁל הזה ולא ימשׁלו אתו עוד בישׂראל כי אם דבר אליהם קרבו הימים ודבר כל חזון׃
Spanish
Reina Valera 1909
Diles por tanto: Así ha dicho el Señor Jehová: Haré cesar este refrán, y no repetirán más este dicho en Israel. Diles pues: Se han acercado aquellos días, y la palabra de toda visión.
English
King James Bible 1769
Tell them therefore, Thus saith the Lord GOD; I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the effect of every vision.
King James Bible 1611
Tell them therefore, Thus sayth the Lord God; I will make this prouerbe to cease, and they shall no more vse it as a prouerbe in Israel: but say vnto them, The dayes are at hand, and the effect of euery vision.
Green's Literal Translation 1993
Therefore, tell them, So says the Lord Jehovah: I will make this proverb cease, and they shall not use it again in Israel. However, say to them, The days draw near, and the matter of every vision.
Julia E. Smith Translation 1876
For this, say to them, Thus said the Lord Jehovah: I caused this parable to cease, and they shall no more use it for a parable in Israel; but speak to them: The days drew near, and the word of every vision.
Young's Literal Translation 1862
therefore say unto them: Thus said the Lord Jehovah: I have caused this simile to cease, And they use it not as a simile again in Israel, But speak to them: Drawn near have the days, And spoken hath every vision.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Tell them therefore, Thus saith the Lord GOD: I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say to them, The days are at hand, and the effect of every vision.
Bishops Bible 1568
Tell them therfore, thus saith the Lord God, I wyll make that prouerbe to ceasse, and they shall no more vse it as a prouerbe in Israel: but say vnto them, the dayes are at hande, and the effect of euery vision
Geneva Bible 1560/1599
Tell them therefore, Thus sayeth the Lord God, I wil make this prouerbe to cease, and they shall no more vse it as a prouerbe in Israel: but say vnto them, The daies are at hand and the effect of euery vision.
The Great Bible 1539
Tell them therfore, thus sayeth the Lorde God: I wyll make that byworde to ceasse, so that it shall nomore be commenly vsed in Israel. But saye thys vnto them: The dayes are at hande, that euery thynge which hath bene prophecyed, shalbe fulfylled.
Matthew's Bible 1537
Tell them therfore: thus sayth the Lorde God: I wil make that by worde to ceasse, so that it shal no more be commonlye vsed in Israel. But saye this vnto them: The dayes are at hande, that euery thinge whiche hath bene prophecyed, shalbe fulfylled.
Coverdale Bible 1535
Tell them therfore, thus saieth the LORDE God: I wil make that byworde to ceasse, so that it shall nomore be comonly vsed in Israel. But saye this vnto them: The daies are at honde, that euery thinge which hath bene prophecied, shalbe fulfilled.
Wycliffe Bible 1382
Therfor seie thou to hem, The Lord God seith these thingis, Y schal make this prouerbe to ceesse, and it schal no more be seid comynli in Israel; and speke thou to hem, that the daies han neiyid, and ech word of profesie.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely