Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואעדך עדי ואתנה צמידים על ידיך ורביד על גרונך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y te atavíe con ornamentos, y puse ajorcas en tus brazos, y collar á tu cuello;
English
King James Bible 1769
I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.
King James Bible 1611
I decked thee also with ornaments, and I put bracelets vpon thine hands, and a chaine on thy necke.
Green's Literal Translation 1993
And I adorned you with ornaments, and I put bracelets on your hands and a chain on your neck.
Julia E. Smith Translation 1876
And I shall deck thee with ornaments, and I shall give bracelets upon thy hands and a chain upon thy throat
Young's Literal Translation 1862
And I adorn thee with adornments, And I give bracelets for thy hands, And a chain for thy neck.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.
Bishops Bible 1568
I decked thee with costly apparell, I put braselets vpon thy hands, a chayne about thy necke
Geneva Bible 1560/1599
I decked thee also with ornaments, and I put bracelets vpon thine handes, and a chaine on thy necke.
The Great Bible 1539
I decked the wt costly apparell, I put rynges vpon thy fyngers: a chayne aboute thy necke,
Matthew's Bible 1537
I decked the wyth costly apparell, I put rynges vpon thy fyngers: a chayne aboute thy necke,
Coverdale Bible 1535
I decked the wt costly apparell, I put rynges vpon thy fyngers: a chayne aboute thy necke,
Wycliffe Bible 1382
and Y clothide thee with sutil thingis, and Y ournede thee with ournement.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely