Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותבני לך גב ותעשׂי לך רמה בכל רחוב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Edificástete alto, y te hiciste altar en todas las plazas:
English
King James Bible 1769
That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.
King James Bible 1611
That thou hast also built vnto thee an eminent place, and hast made thee an high place in euery streete.
Green's Literal Translation 1993
Woe to you that you have also built yourself a mound, and you have made yourself a high place in every open place!
Julia E. Smith Translation 1876
Thou wilt build to thee a brothel, and thou wilt make to thee a height in every street
Young's Literal Translation 1862
That thou dost build to thee an arch, And dost make to thee a high place in every broad place.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That thou hast also built to thee an eminent place, and hast made thee a high place in every street.
Bishops Bible 1568
Thou hast buylt vnto thee an hye place, and hast made thee an hye place in euery streete
Geneva Bible 1560/1599
Thou hast also built vnto thee an hie place, and hast made thee an hie place in euery streete.
The Great Bible 1539
Thou hast buylte hye places, yee at the head of euery strete hast thou buylded the an aulter.
Matthew's Bible 1537
thou hast buylded thy stewes and brodel houses in euery place: yea at the heade of euery stret
Coverdale Bible 1535
thou hast buylded thy stewes and brodel houses in euery place: yee at the heade of euery strete
Wycliffe Bible 1382
And thou bildidist to thee a bordel hous, and madist to thee a place of hordom in alle stretis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely