Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אל כל ראשׁ דרך בנית רמתך ותתעבי את יפיך ותפשׂקי את רגליך לכל עובר ותרבי את תזנתך׃
Spanish
Reina Valera 1909
En toda cabeza de camino edificaste tu altar, y tornaste abominable tu hermosura, y abriste tus piernas á cuantos pasaban, y multiplicaste tus fornicaciones.
English
King James Bible 1769
Thou hast built thy high place at every head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredoms.
King James Bible 1611
Thou hast built thy high place at euery head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast opened thy feete to euery one that passed by, and multiplied thy whooredomes.
Green's Literal Translation 1993
At the head of every highway you have built your high place, and have made your beauty despised. And you have parted your feet to all who passed by, and have multiplied your fornications.
Julia E. Smith Translation 1876
At every head of the way thou didst build thy height, and thou wilt cause thy beauty to be abhorred, and thou wilt open wide thy feet to every one passing by, and thou wilt multiply thy fornication.
Young's Literal Translation 1862
At every head of the way thou hast built thy high place, And thou dost make thy beauty abominable, And dost open wide thy feet to every passer by, And dost multiply thy whoredoms,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thou hast built thy high place at every head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast prostituted thyself to every one that passed by, and multiplied thy lewd deeds.
Bishops Bible 1568
Thou hast buylt thyne hye plate at euery head of the way, thou hast made thy beautie to be abhorred, thou hast opened thy feete to euery one that came by, and multiplied thy whoredome
Geneva Bible 1560/1599
Thou hast built thine hie place at euery corner of the way, and hast made thy beautie to be abhorred: thou hast opened thy feete to euery one that passed by, and multiplied thy whoredome.
The Great Bible 1539
Thou hast made thy beuty to be abhorred, thou hast layed out thy legges to euery one that came by, & multiplied thyne whoredome.
Matthew's Bible 1537
hast thou builded the an aulter. Thou hast made thy beuty to be abhorred, thou hast laied out thy legges to euery one that came by, and multiplyed thine whoredom.
Coverdale Bible 1535
hast thou buylded the an aulter. Thou hast made thy beuty to be abhorred: thou hast layed out thy legges to euery one that came by, and multiplied thine whordome.
Wycliffe Bible 1382
At ech heed of the weie thou bildidist a signe of thin hordom, and madist thi fairnesse abhomynable; and thou departidist thi feet to ech man passynge forth, and multepliedist thi fornicaciouns.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely