Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 16:44

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

הנה כל המשׁל עליך ימשׁל לאמר כאמה בתה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

He aquí que todo proverbista hará de ti proverbio, diciendo: Como la madre, tal su hija.

 

English

King James Bible 1769

Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter.

King James Bible 1611

Behold, euery one that vseth prouerbs, shall vse this prouerbe against thee, saying, As is the mother, so is her daughter.

Green's Literal Translation 1993

Behold, all who use proverbs shall use this proverb against you, saying, As the mother, so is the daughter.

Julia E. Smith Translation 1876

Behold, all using parables will use a parable against thee, saying, As the mother, the daughter.

Young's Literal Translation 1862

Lo, every one using a simile, Doth use a simile concerning thee, saying: As the mother -- her daughter!

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter.

Bishops Bible 1568

Beholde, all they that vse common prouerbes, shall vse this prouerbe also against thee, saying: Such a mother, such a daughter

Geneva Bible 1560/1599

Beholde, all that vse prouerbes, shall vse this prouerbe against thee, saying, As is the mother, so is her daughter.

The Great Bible 1539

Beholde, all they that vse comen prouerbes, shall vse thys prouerbe also agaynst the: soche a mother, soch a daughter.

Matthew's Bible 1537

Beholde, al they that vse comen prouerbes, shall vse this prouerbe also against the: suche a mother, suche a doughter.

Coverdale Bible 1535

Beholde, all they yt vse comon prouerbes, shall vse this prouerbe also agaynst the: Soch a mother, soch a doughter.

Wycliffe Bible 1382

Lo! ech man that seith a prouerbe comynli, schal take it in thee,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely