Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואביאם אל הארץ אשׁר נשׂאתי את ידי לתת אותה להם ויראו כל גבעה רמה וכל עץ עבת ויזבחו שׁם את זבחיהם ויתנו שׁם כעס קרבנם וישׂימו שׁם ריח ניחוחיהם ויסיכו שׁם את נסכיהם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque yo los metí en la tierra sobre la cual había alzado mi mano que les había de dar, y miraron á todo collado alto, y á todo árbol espeso, y allí sacrificaron sus víctimas, y allí presentaron la irritación de sus ofrendas, allí pusieron también él olor de su suavidad, y allí derramaron sus libaciones.
English
King James Bible 1769
For when I had brought them into the land, for the which I lifted up mine hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet savour, and poured out there their drink offerings.
King James Bible 1611
For when I had brought them into the land, for the which I lifted vp mine hand to giue it to them, then they saw euery high hill, and all the thicke trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the prouocation of their offering: there also they made their sweet sauour, and powred out there their drinke offerings.
Green's Literal Translation 1993
When I had brought them into the land for which I lifted up My hand, to give it to them, then they saw every high hill and every leafy tree; and they offered their sacrifices there. And they have their provoking offering there. They also made their soothing aroma there and poured out their drink offerings there.
Julia E. Smith Translation 1876
And I shall bring them to the land which I lifted up my hand to give, it to them, and they will see every high hill and every thick tree, and they will sacrifice there their sacrifices, and they will give there the provocation of their oblation, and they will set there the odor of their sweetnesses, and they will pour out there their libations:
Young's Literal Translation 1862
And I bring them in unto the land, That I did lift up My hand to give to them, And they see every high hill, and every thick tree, And they sacrifice there their sacrifices, And give there the provocation of their offering, And make there their sweet fragrance, And they pour out there their libations.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For when I had brought them into the land, for which I lifted up my hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet savor, and poured out there their drink-offerings.
Bishops Bible 1568
For after I had brought them into the lande, for the which I lifted vp my hande to geue it vnto them, when they sawe euery hie hil, & all thicke trees, they offered there their sacrifices, & there they presented their offering of anger, there also they made their sweete sauours, and powred out their wine offerynges
Geneva Bible 1560/1599
For when I had brought them into the land, for the which I lifted vp mine hand to giue it to them, then they saw euery hie hill, and all the thicke trees, and they offred there their sacrifices, and there they presented their offering of prouocation: there also they made their sweete sauour, and powred out there their drinke offerings.
The Great Bible 1539
For after I had brought them in to the lande, that I promysed to geue them, when they sawe euery hye hyll & all the thicke trees: they made there their offrynges, & prouoked me wyth their oblacyons, makynge swete sauoures there, and powred out their drinckoffrynges.
Matthew's Bible 1537
For after I had brought them in to the lande, that I promysed to geue them, when they sawe euery hye hyll and the thicke trees: they made their offerynges, and prouoked me with their oblacyons, makinge swete sauoures there, and poured oute their drynckeofferynges.
Coverdale Bible 1535
For after I had brought them in to the londe, yt I promysed to geue them, when they sawe euery hie hill & all the thicke trees: they made there their offringes, and prouoked me with their oblacions, makinge swete sauoures there, & poured out their drinkeofferinges.
Wycliffe Bible 1382
and Y hadde brouyte hem in to the lond on which Y reiside myn hond, that Y schulde yiue to hem, thei siyen ech hiy litil hil, and ech tree ful of boowis, and thei offriden there her sacrifices, and thei yauen there her offryngis, in to terring to wraththe; and thei settiden there the odour of her swetnesse, and thei offriden her moiste sacrifices.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely