Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הקרבות והרחקות ממך יתקלסו בך טמאת השׁם רבת המהומה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Las que están cerca, y las que están lejos de ti, se reirán de ti, amancillada de fama, y de grande turbación.
English
King James Bible 1769
Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, which art infamous and much vexed.
King James Bible 1611
Those that be neere, and those that be farre from thee, shall mocke thee which art infamous, and much vexed.
Green's Literal Translation 1993
Those who are near and those far from you shall mock against you, O defiled of name, abounding in tumult.
Julia E. Smith Translation 1876
Those being near and those being far off from thee will scoff at thee; thou wert defiled of name and much in consternation.
Young's Literal Translation 1862
The near and the far-off from thee scoff at thee, O defiled of name -- abounding in trouble.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Those that are near, and those that are far from thee, shall mock thee, who art infamous and much troubled.
Bishops Bible 1568
Whether they be nye or farre from thee, they shall laugh thee to scorne, thou that hast gotten thee so foule a name, and art full of trouble
Geneva Bible 1560/1599
Those that be neere, and those that be farre from thee, shall mocke thee, which art vile in name and sore in affliction.
The Great Bible 1539
whether they be nye or farre from the: they shall laugh the to scorne, thou that hast gotten the so foule a name, & art full of myschefe.
Matthew's Bible 1537
whether they be nye or farre from the: they shal laugh the to scorne, thou that hast gotten the so foule a name, & art full of myschefe.
Coverdale Bible 1535
whether they be nye or farre fro the: they shal laugh ye to scorne, thou yt hast gotte the so foule a name, & art full off myschefe.
Wycliffe Bible 1382
and that ben fer fro thee; thou foul citee, noble, greet in perisching, thei schulen haue victorie of thee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely