Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואישׁ את אשׁת רעהו עשׂה תועבה ואישׁ את כלתו טמא בזמה ואישׁ את אחתו בת אביו ענה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y cada uno hizo abominación con la mujer de su prójimo; y cada uno contaminó su nuera torpemente; y cada uno forzó en ti á su hermana, hija de su padre.
English
King James Bible 1769
And one hath committed abomination with his neighbour's wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter.
King James Bible 1611
And one hath committed abomination with his neighbours wife, and an other hath lewdly defiled his daughter in law, and an other in thee hath humbled his sister, his fathers daughter.
Green's Literal Translation 1993
And a man has done abomination with his neighbor's wife, and a man has defiled his daughter-in-law in unchaste acts. And in you a man has humbled his sister, his father's daughter.
Julia E. Smith Translation 1876
And a man did abomination with his neighbor's wife; and a man defiled his daughter-in-law in wickedness; and a man humbled his sister, his father's daughter, in thee.
Young's Literal Translation 1862
And each with the wife of his neighbour hath done abomination, And each his daughter-in-law hath defiled through wickedness, And each his sister, his father's daughter, hath humbled in thee.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And one hath committed abomination with his neighbor's wife; and another hath lewdly defiled his daughter-in-law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter.
Bishops Bible 1568
Euery man hath dealt shamefully with his neighbours wife, and abhominably defiled his daughter in lawe, in thee hath euery man forced his owne sister, euen his fathers daughter
Geneva Bible 1560/1599
And euery one hath committed abomination with his neighbours wife, and euery one hath wickedly defiled his daughter in lawe, and in thee hath euery man forced his owne sister, euen his fathers daughter.
The Great Bible 1539
Euery man hath dealte shamefully with his neyghbours wyfe, & abhominably defyled hys daughter in lawe. In the hath euery man forced his awne syster, euen his fathers daughter:
Matthew's Bible 1537
Euery man hath dealte shamefully wyth hys neyghboures wyfe, and abhomynably defiled his doughter in law. In the hath euery man forced his owne syster, euen his fathers doughter:
Coverdale Bible 1535
Euery ma hath dealte shamefully with his neghbours wife, & abhominably defyled his doughter in lawe. In the hath euery man forced his owne sister, euen his fathers doughter:
Wycliffe Bible 1382
And ech man wrouyte abhomynacioun ayens the wijf of his neiybore, and the fadir of the hosebonde defoulide his sones wijf vnleuefuli; a brother oppresside in thee his sister, the douytir of his fadir.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely