Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותעגבה על פלגשׁיהם אשׁר בשׂר חמורים בשׂרם וזרמת סוסים זרמתם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y enamoróse de sus rufianes, cuya carne es como carne de asnos, y cuyo flujo como flujo de caballos.
English
King James Bible 1769
For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.
King James Bible 1611
For she doted vpon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.
Green's Literal Translation 1993
And she lusted on their lovers of whom the flesh of asses resembles their flesh, and as the issue of horses was their issue.
Julia E. Smith Translation 1876
And she will desire after their paramours, whom the flesh of asses their flesh, and the flowing of horses their flowing.
Young's Literal Translation 1862
And she doteth on their paramours, Whose flesh `is' the flesh of asses, And the issue of horses -- their issue.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.
Bishops Bible 1568
She burnt in lust vpon their concubines, whose fleshe was like the fleshe of asses, and their issue like the issue of horses
Geneva Bible 1560/1599
For she doted vpon their seruants whose members are as the members of asses, and whose yssue is like the yssue of horses.
The Great Bible 1539
she brent in lust vpon them, whose fleshe was lyke the flesh of Asses, and theyr sede lyke the sede of horses.
Matthew's Bible 1537
she brent in lust vpon them, whose flesh was like the fleshe of Asses & their sede like the sede of horses.
Coverdale Bible 1535
she brent in lust vpon them, whose flesh was like ye flesh of Asses, and their sede like the sede off horses.
Wycliffe Bible 1382
And sche was wood in letcherie on the liggyng bi of hem, whos fleischis ben as the fleischis of assis, and as the membris of horsis ben the membris of hem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely