Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי נאפו ודם בידיהן ואת גלוליהן נאפו וגם את בניהן אשׁר ילדו לי העבירו להם לאכלה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque han adulterado, y hay sangre en sus manos, y han fornicado con sus ídolos; y aun sus hijos que me habían engendrado, hicieron pasar por el fuego, quemándolos.
English
King James Bible 1769
That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass for them through the fire, to devour them.
King James Bible 1611
That they haue committed adulterie, and blood is in their handes, and with their idoles haue they committed adulterie, and haue also caused their sonnes, whom they bare vnto me, to passe for them through the fire to deuoure them.
Green's Literal Translation 1993
For they committed adultery, and blood is on their hands. Yea, they committed adultery with their idols, and even their sons whom they bore to Me, they cause to pass to them to be consumed.
Julia E. Smith Translation 1876
For they committed adultery, and blood is in their hands; and with their blocks they committed adultery, and also their sons whom they brought forth to me they caused to pass through for them for consuming.
Young's Literal Translation 1862
For they have committed adultery, And blood `is' in their hands, With their idols they committed adultery, And also their sons whom they bore to Me, They caused to pass over to them for food.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bore to me, to pass for them through the fire, to devour them.
Bishops Bible 1568
namely that they haue broken their wedlocke, and blood is in their handes: and with their idols haue they comitted adulterie, and haue also caused their sonnes whom they bare vnto me, to passe by the fire to be their meate
Geneva Bible 1560/1599
For they haue played the whores, and blood is in their hands, and with their idoles haue they committed adulterie, and haue also caused their sonnes, whome they bare vnto me, to passe by the fire to be their meate.
The Great Bible 1539
namely that they haue broken theyr wedlocke, & stayned theyr handes wt bloude: yee, euen wt theyr ydoles haue they commytted aduoutry and offred them by the fyre theyr awne children (to be deuoured) whom they had borne vnto me.
Matthew's Bible 1537
namelye, that they haue broken their wedlocke, and stayned their handes with bloud: yea euen with their ydoles haue they committed aduoutry, & offered them their owne children (to be deuoured) whom they had borne vnto me.
Coverdale Bible 1535
namely, yt they haue broke their wedlocke, & stayned their hodes wt bloude: yee euen wt their Idols haue they committed aduoutry, & offred them their owne children (to be deuoured) who they had borne vnto me.
Wycliffe Bible 1382
For thei diden auowtrie, and blood was in the hondis of hem, and thei diden fornicacioun with her idols; ferthermore and thei offriden to tho the sones whiche thei gendriden to me, for to be deuourid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely