Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והיתה ארץ מצרים לשׁממה וחרבה וידעו כי אני יהוה יען אמר יאר לי ואני עשׂיתי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y la tierra de Egipto será asolada y desierta: y sabrán que yo soy Jehová: porque dijo: Mi río, y yo lo hice.
English
King James Bible 1769
And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said, The river is mine, and I have made it.
King James Bible 1611
And the land of Egypt shalbe desolate and waste, and they shall knowe that I am the Lord: because he hath saide, The riuer is mine, and I haue made it.
Green's Literal Translation 1993
And the land of Egypt shall become for a desolation and a waste, and they shall know that I am Jehovah, because he has said, The river is mine, and I have made it.
Julia E. Smith Translation 1876
And the land of Egypt was for desolation and waste; and they shall know that I am Jehovah, because he said, The river is to me; I made.
Young's Literal Translation 1862
And the land of Egypt hath been for a desolation and a waste, And they have known that I `am' Jehovah. Because he said: The flood `is' mine, and I made `it'.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said, The river is mine, and I have made it.
Bishops Bible 1568
Yea the lande of Egypt shalbe desolate and waste, and they shall knowe that I am the Lorde, because he sayde, The riuer is myne, I my selfe haue made it
Geneva Bible 1560/1599
And the land of Egypt shalbe desolate, and waste, and they shall know that I am ye Lord: because he hath said, The riuer is mine, and I haue made it,
The Great Bible 1539
Yee, the lande of Egypte shalbe desolate & waste, and they shall knowe, that I am the Lorde. Because he sayde: the water is myne, I my selfe haue made it.
Matthew's Bible 1537
Yea the lande of Egypte shalbe desolate and waste, & they shal knowe, that I am the Lord. Because he sayde: the water is myne, I my selfe haue made it.
Coverdale Bible 1535
Yee the londe of Egipte shalbe desolate and waist, & they shal knowe, that I am the LORDE: Because he sayde: the water is mine, I my self haue made it.
Wycliffe Bible 1382
and the lond of Egipt schal be in to desert, and in to wildirnesse, and thei schulen wite, that Y am the Lord. For that that thou seidist, The flood is myn, and Y made it, therfor lo!
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely