Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כה אמר אדני יהוה והאבדתי גלולים והשׁבתי אלילים מנף ונשׂיא מארץ מצרים לא יהיה עוד ונתתי יראה בארץ מצרים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Así ha dicho el Señor Jehová: Destruiré también las imágenes, y haré cesar los ídolos de Memphis; y no habrá más príncipe de la tierra de Egipto, y en la tierra de Egipto pondré temor.
English
King James Bible 1769
Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
King James Bible 1611
Thus saith the Lord God, I will also destroy the idoles, and I will cause their images to cease out of Noph: and there shalbe no more a Prince of the land of Egypt, and I will put a feare in the land of Egypt.
Green's Literal Translation 1993
So says the Lord Jehovah: I will also destroy the idols, and I will make vanities cease from Noph. And there shall not any longer be a prince of the land of Egypt. And I will put fear in the land of Egypt.
Julia E. Smith Translation 1876
Thus said the Lord Jehovah: And I destroyed the blocks, and I caused their nothings to cease from Noph; and a prince of the land of Egypt shall be no more: and I gave fear in the land of Egypt.
Young's Literal Translation 1862
Thus said the Lord Jehovah: And -- I have destroyed idols, And caused vain things to cease from Noph, And a prince of the land of Egypt there is no more, And I give fear in the land of Egypt.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
Bishops Bible 1568
Thus sayth the Lorde God, I will destroy the idoles, and bring the images of Noph to an end: there shal no more be a prince of Egypt, and a fearfulnesse wil I send into the Egyptians lande
Geneva Bible 1560/1599
Thus saith the Lord God, I will also destroy the idoles, and I will cause their idoles to cease out of Noph, and there shall be no more a prince of the land of Egypt, and I will send a feare in the land of Egypt.
The Great Bible 1539
And thus sayeth the Lord God: I will destroye the Idols, and bringe the ymages of Noph to an ende. There shall nomore be a prince of Egypte, & a fearfulnes will I sende into the Egypcians land.
Matthew's Bible 1537
And thus sayth the Lorde God: I wyll destroye the Idols, and bryng the ymages of Noph to an ende. There shal no more be a Prince of Egypte, and a fearfulnes wyl I sende into the Egypcyans lande.
Coverdale Bible 1535
And thus saieth the LORDE God: I will destroye the Idols, and brynge the ymages of Noph to an ende. There shal no more be a prynce of Egypte, and a fearfulnesse will I sende in to the Egipcians londe.
Wycliffe Bible 1382
The Lord God seith these thingis, And Y schal leese simylacris, and Y schal make idols to ceesse fro Memphis, and a duyk of the lond of Egipt schal no more be. And Y schal yyue drede in the lond of Egipt,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely