Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ולא ישׂאו עצים מן השׂדה ולא יחטבו מן היערים כי בנשׁק יבערו אשׁ ושׁללו את שׁלליהם ובזזו את בזזיהם נאם אדני יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y no traerán leña del campo, ni cortarán de los bosques, sino que quemarán las armas en el fuego: y despojarán á sus despojadores, y robarán á los que los robaron, dice el Señor Jehová.
English
King James Bible 1769
So that they shall take no wood out of the field, neither cut down any out of the forests; for they shall burn the weapons with fire: and they shall spoil those that spoiled them, and rob those that robbed them, saith the Lord GOD.
King James Bible 1611
So that they shall take no wood out of the field, neither cut downe any out of the forrests: for they shall burne the weapons with fire, and they shall spoile those that spoiled them, and rob those that robbed them, saith the Lord God.
Green's Literal Translation 1993
And they shall not take wood out of the field and shall not cut down out of the forest. For they shall burn the weapons with fire. And they shall plunder those who plundered them, and rob those who robbed them, declares the Lord Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
And they shall not lift up wood from the field, and they shall not cut down from the forests; for they shall kindle fire with the weapons, and they spoiled those spoiling them, and they plundered those plundering them, says the Lord Jehovah.
Young's Literal Translation 1862
And they do not take wood out of the field, Nor do they hew out of the forests, For with armour they cause the fire to burn, And they have spoiled their spoilers, And they have plundered their plunderers, An affirmation of the Lord Jehovah.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So that they shall take no wood out of the field, neither cut down any out of the forests; for they shall burn the weapons with fire: and they shall lay waste those that wasted them, and rob those that robbed them, saith the Lord GOD.
Bishops Bible 1568
So that they shall els bring no wood from the fielde, neither hew downe any out of the wood: for with weapons shal they make their fire, they shall rob those that robbed them, and spoyle those that spoyled them, sayth the Lorde God
Geneva Bible 1560/1599
So that they shall bring no wood out of the fielde, neither cut downe any out of the forestes: for they shall burne the weapons with fire, and they shall robbe those that robbed them, and spoyle those that spoyled them, sayeth the Lord God.
The Great Bible 1539
so that they shal els bringe no stickes from the felde, nether haue nede to hewe downe eny out of the wodde. For they shal haue weapens ynowe to burne. They shal robbe those that robbed them, & spoyle those that spoyled them sayeth the Lord God.
Matthew's Bible 1537
shall they be burnynge therof, so that they shall els bringe no styckes from the felde, nether haue nede to hew downe eny out of the wodde: For they shal haue weapens ynow to burne. They shall robbe those that robbed them, & spoyle those that spoyled them sayeth the Lorde God.
Coverdale Bible 1535
shall they be burnynge therof, so that they shall els bringe no stickes from ye felde, nether haue nede to hew downe eny out of the wodde: For they shall haue weapens ynew to burne. They shal robbe those that robbed them, and spoyle those that spoyled them, saieth ye LORDE God.
Wycliffe Bible 1382
And thei schulen not bere trees of cuntries, nether schulen kitte doun of forestis, for thei schulen brenne armuris bi fier; and thei schulen take preies of hem, to whiche thei weren preies, and thei schulen rauysche her wasteris, seith the Lord God.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely