Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והיה ביום ההוא אתן לגוג מקום שׁם קבר בישׂראל גי העברים קדמת הים וחסמת היא את העברים וקברו שׁם את גוג ואת כל המונה וקראו גיא המון גוג׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y será en aquel tiempo, que yo daré á Gog lugar para sepultura allí en Israel, el valle de los que pasan al oriente de la mar, y obstruirá el paso á los transeuntes, pues allí enterrarán á Gog y á toda su multitud: y lo llamarán, El valle de Hamón-gog.
English
King James Bible 1769
And it shall come to pass in that day, that I will give unto Gog a place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea: and it shall stop the noses of the passengers: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call it The valley of Hamongog.
King James Bible 1611
And it shal come to passe at that day, that I will giue vnto Gog a place there of graues in Israel, the valley of the passengers on the East of the Sea: and it shall stop the noses of the passengers, and there shall they burie Gog, and all his multitude, and they shal call it, the valley of Hamon-gog.
Green's Literal Translation 1993
And it will be on that day, I will give to Gog a place there, a grave in Israel, the valley of those who pass by, east of the sea. And it shall stop those who pass by. And they shall bury Gog and all his multitude there, and they shall call it The Valley of the Multitude of Gog.
Julia E. Smith Translation 1876
And it was in that day, I will give to Gog a place there, a sepulchre in Israel, the valley of those passing through east of the sea: and it stopped those passing by: and they buried there Gog, and all his multitude: and they called the valley, The Multitude.
Young's Literal Translation 1862
And it hath come to pass, in that day, I give to Gog a place there -- a grave in Israel, the valley of those passing by, east of the sea, and it is stopping those passing by, and they have buried there Gog, and all his multitude, and have cried, O valley of the multitude of Gog!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And it shall come to pass in that day, that I will give to Gog a place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea: and it shall stop the noses of the passengers: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call it The valley of Hamon-gog.
Bishops Bible 1568
At the same time wil I geue vnto Gog a place to be buried in Israel, euen the valley wherethrough men go towarde the east sea: those that trauayle thereby, shall stop their noses, there shall Gog and all his multitute be buried, & it shalbe called the valley of the multitude of Gog
Geneva Bible 1560/1599
And at the same time will I giue vnto Gog a place there for burial in Israel, euen the valley whereby men go towarde the East part of the sea: and it shall cause them that passe by, to stoppe their noses, and there shall they bury Gog with all his multitude: and they shall call it the valley of Hamon-Gog.
The Great Bible 1539
At the same tyme wil I geue vnto God, a place to be buried in Israel, euen the valley, where thorow men go from the east to the see warde. Those that trauayle therby, shall stoppe ther noses for stenche. There shall Gog & all hys people be buried: and it shalbe called the valley of the people of God.
Matthew's Bible 1537
At the same tyme wyll I geue vnto Gog, a place to be buried in, in Israel: euen the valley where thorow men go from the east to the see warde. Those that trauayle therby, shall abhorre it. There shall Gog and all hys people be buried: and it shalbe called the valleye of the people of Gog.
Coverdale Bible 1535
At the same tyme will I geue vnto Gog, a place to be buried in, in Israel: eue the valley, where thorow men go from the east to the see warde. Those that trauayle therby, shal abhorre it. There shal Gog and all his people be buried: and it shalbe called the valley of the people of Gog.
Wycliffe Bible 1382
And it schal be in that dai, Y schal yyue to Gog a named place, a sepulcre in Israel, the valei of weigoeris at the eest of the see, that schal make hem that passen forth for to wondre; and thei schulen birie there Gog, and al the multitude of hym, and it schal be clepid the valei of the multitude of Gog.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely