Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויעשׂ את אילים שׁשׁים אמה ואל איל החצר השׁער סביב סביב׃
Spanish
Reina Valera 1909
E hizo los postes de sesenta codos, cada poste del atrio y del portal por todo alrededor.
English
King James Bible 1769
He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.
King James Bible 1611
He made also postes of threescore cubites, euen vnto the poste of the court round about the gate.
Green's Literal Translation 1993
He also made the pillars, sixty cubits, even to the court pillar, from the gate all around.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will make projections sixty cubits, and to the projection of the enclosure of the gate round about, round about
Young's Literal Translation 1862
And he maketh the posts of sixty cubits, even unto the post of the court, the gate all round about;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He made also posts of sixty cubits; even to the post of the court around the gate.
Bishops Bible 1568
He made frontes also of threescore cubites, euen vnto the front of the court rounde about the gate
Geneva Bible 1560/1599
He made also postes of threescore cubites, and the postes of the court, and of the gate had one measure round about.
The Great Bible 1539
He made pilers also .lx. cubites hye, rounde about the courte dore.
Matthew's Bible 1537
He made pylers also .lx. cubytes hye, rounde aboute the courte dore.
Coverdale Bible 1535
He made pilers also lx cubites hie, rounde aboute the courte dore.
Wycliffe Bible 1382
And he made frountes bi sixti cubitis, and at the frount an halle of the yate on ech side bi cumpas;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely