Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויביאני אל החצר החיצונה והנה לשׁכות ורצפה עשׂוי לחצר סביב סביב שׁלשׁים לשׁכות אל הרצפה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Llevóme luego al atrio exterior, y he aquí, había cámaras, y solado hecho al atrio en derredor: treinta cámaras había alrededor en aquel atrio.
English
King James Bible 1769
Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.
King James Bible 1611
Then brought he me into the outward court, and loe there were chambers, and a pauement, made for the court round about: thirtie chambers were vpon the pauement.
Green's Literal Translation 1993
And he brought me into the outer court. And, behold, rooms, and a pavement made for the court all around. Thirty rooms were on the pavement.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will bring me to the enclosure without, and behold, cells and a tesselated pavement made to the enclosure round about, round about: thirty cells to the tesselated pavement.
Young's Literal Translation 1862
And he bringeth me in unto the outer court, and lo, chambers and a pavement made for the court all round about -- thirty chambers on the pavement --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then he brought me into the outward court, and lo, there were chambers, and a pavement made for the court around: thirty chambers were upon the pavement.
Bishops Bible 1568
Then brought he me into the outward court, where as were chambers, and a pauement made for the court rounde about: thirtie chambers were vpon the pauement
Geneva Bible 1560/1599
Then brought he me into the outwarde court, and lo, there were chambers, and a pauement made for the court round about, and thirtie chambers were vpon the pauement.
The Great Bible 1539
Then brought he me into the fore courte where as were chambers & paued worckes, made in the fore courte rounde aboute .xxx. chambres vpon one paued worcke.
Matthew's Bible 1537
Then brought he me in to the fore courte, where as were chambres & paued worckes, made in the fore courte rounde aboute .xxx. chambres vpon one paued worcke.
Coverdale Bible 1535
Then brought he me in to the fore courte, where as were chabres & paued workes, made in ye fore courte roude aboute: xxx chabres vpon one paued worcke.
Wycliffe Bible 1382
And he ledde me out to the outermere halle, and lo! tresories, and pawment arayed with stoon in the halle bi cumpas; thretti tresories in the cumpas of the pawment;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely