Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כה אמר אדני יהוה כל בן נכר ערל לב וערל בשׂר לא יבוא אל מקדשׁי לכל בן נכר אשׁר בתוך בני ישׂראל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Así ha dicho el Señor Jehová: Ningún hijo de extranjero, incircunciso de corazón é incircunciso de carne, entrará en mi santuario, de todos los hijos de extranjeros que están entre los hijos de Israel.
English
King James Bible 1769
Thus saith the Lord GOD; No stranger, uncircumcised in heart, nor uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any stranger that is among the children of Israel.
King James Bible 1611
Thus sayth the Lord God, No stranger vncircumcised in heart, nor vncircumcised in flesh, shall enter into my Sanctuarie, of any stranger that is among the children of Israel.
Green's Literal Translation 1993
So says the Lord Jehovah: No son of an alien, uncircumcised of heart and uncircumcised of flesh, shall enter into My sanctuary, or any son of an alien who is among the sons of Israel.
Julia E. Smith Translation 1876
Thus said the Lord Jehovah: Every son of the stranger, uncircumcised of heart and uncircumcised of flesh, shall not come in to my holy place, to every son of the stranger which is the midst of the sons of Israel.
Young's Literal Translation 1862
`Thus said the Lord Jehovah: No son of a stranger, uncircumcised of heart, and uncircumcised of flesh, cometh in unto My sanctuary, even any son of a stranger, who `is' in the midst of the sons of Israel,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thus saith the Lord GOD; No stranger, uncircumcised in heart, nor uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any stranger that is among the children of Israel.
Bishops Bible 1568
Therefore thus saith the Lorde God: Of al the straungers that dwell among the children of Israel, no straunger vncircumcized in heart, nor vncircumcized in fleshe, shall enter into my sanctuarie
Geneva Bible 1560/1599
Thus saieth the Lord God, No stranger vncircumcised in heart, nor vncircumcised in flesh, shall enter into my Sanctuarie, of any stranger that is among the children of Israel,
The Great Bible 1539
Therfore thus sayth the Lorde God: Of all the straungers that dwell among the chyldren of Israel, no straunger (whose hert and fleshe is not circumcised) shall come within my sanctuary.
Matthew's Bible 1537
Therfore thus sayeth the Lord God: Of all the straungers that dwell amonge the chyldren of Israell, no straunger (whose herte & fleshe is not cyrcumcysed) shall come within my Sanctuarye:
Coverdale Bible 1535
Therfore thus saieth ye LORDE God: Of all the straungers that dwell amoge the childre of Israel, no straunger (whose herte & flesh is not circumcised) shal come within my Sanctuary:
Wycliffe Bible 1382
The Lord God seith these thingis, Ech alien `that is vncircumcidid in herte, and vncircumcidid in fleisch, schal not entre in to my seyntuarie; ech alien sone, which is in the myddis of the sones of Israel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely