Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כה אמר אדני יהוה בראשׁון באחד לחדשׁ תקח פר בן בקר תמים וחטאת את המקדשׁ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Así ha dicho el Señor Jehová: El mes primero, al primero del mes, tomarás un becerro sin defecto de la vacada, y expiarás el santuario.
English
King James Bible 1769
Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
King James Bible 1611
Thus saith the Lord God, In the first moneth, in the first day of the moneth, thou shalt take a yong bullock without blemish, and clense the Sanctuarie.
Green's Literal Translation 1993
So says the Lord Jehovah: In the first month, on the first of the month, you shall take a bull without blemish, a son of the herd, and cleanse the sanctuary.
Julia E. Smith Translation 1876
Thus said the Lord Jehovah: In the first, in one to the month, thou shalt take a bullock, son of a cow, blameless, and cleanse the holy place:
Young's Literal Translation 1862
`Thus said the Lord Jehovah: In the first `month', in the first of the month, thou dost take a bullock, a son of the herd, a perfect one, and hast cleansed the sanctuary:
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
Bishops Bible 1568
Thus saith the Lorde God: The first day of the first moneth, thou shalt take a young bullocke without blemishe, and cleanse the sanctuarie
Geneva Bible 1560/1599
Thus sayth the Lord God, In the first moneth, in the first day of the moneth, thou shalt take a yong bullocke without blemish and clense the Sanctuarie.
The Great Bible 1539
Thus sayth the Lorde God: The fyrst daye of the first moneth thou shalt take a yonge bullocke without blemysh, and clense the sanctuarye.
Matthew's Bible 1537
Thus sayeth the Lord God: The first daye of the first moneth thou shalt take a yonge bullocke wythout blemyshe, and clense the Sanctuarye.
Coverdale Bible 1535
Thus sayeth ye LORDE God: The first daye of the first moneth thou shalt take a yoge bullocke without blemysh, and clense the Sanctuary.
Wycliffe Bible 1382
The Lord God seith these thingis, In the firste moneth, in the firste dai of the monethe, thou schalt take a calf with out wem of the drooue, and thou schalt clense the seyntuarie.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely