Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 45:18

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כה אמר אדני יהוה בראשׁון באחד לחדשׁ תקח פר בן בקר תמים וחטאת את המקדשׁ׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Así ha dicho el Señor Jehová: El mes primero, al primero del mes, tomarás un becerro sin defecto de la vacada, y expiarás el santuario.

 

English

King James Bible 1769

Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:

King James Bible 1611

Thus saith the Lord God, In the first moneth, in the first day of the moneth, thou shalt take a yong bullock without blemish, and clense the Sanctuarie.

Green's Literal Translation 1993

So says the Lord Jehovah: In the first month, on the first of the month, you shall take a bull without blemish, a son of the herd, and cleanse the sanctuary.

Julia E. Smith Translation 1876

Thus said the Lord Jehovah: In the first, in one to the month, thou shalt take a bullock, son of a cow, blameless, and cleanse the holy place:

Young's Literal Translation 1862

`Thus said the Lord Jehovah: In the first `month', in the first of the month, thou dost take a bullock, a son of the herd, a perfect one, and hast cleansed the sanctuary:

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:

Bishops Bible 1568

Thus saith the Lorde God: The first day of the first moneth, thou shalt take a young bullocke without blemishe, and cleanse the sanctuarie

Geneva Bible 1560/1599

Thus sayth the Lord God, In the first moneth, in the first day of the moneth, thou shalt take a yong bullocke without blemish and clense the Sanctuarie.

The Great Bible 1539

Thus sayth the Lorde God: The fyrst daye of the first moneth thou shalt take a yonge bullocke without blemysh, and clense the sanctuarye.

Matthew's Bible 1537

Thus sayeth the Lord God: The first daye of the first moneth thou shalt take a yonge bullocke wythout blemyshe, and clense the Sanctuarye.

Coverdale Bible 1535

Thus sayeth ye LORDE God: The first daye of the first moneth thou shalt take a yoge bullocke without blemysh, and clense the Sanctuary.

Wycliffe Bible 1382

The Lord God seith these thingis, In the firste moneth, in the firste dai of the monethe, thou schalt take a calf with out wem of the drooue, and thou schalt clense the seyntuarie.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely