Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וטור סביב בהם סביב לארבעתם ומבשׁלות עשׂוי מתחת הטירות סביב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y había una pared alrededor de ellos, alrededor de todos cuatro, y chimeneas hechas abajo alrededor de las paredes.
English
King James Bible 1769
And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.
King James Bible 1611
And there was a new building round about in them, round about them foure and it was made with boyling places vnder the rowes round about.
Green's Literal Translation 1993
And a row was around in them, around the four of them, and boiling places were made under the rows round about.
Julia E. Smith Translation 1876
And a wall round about in them, round about to them four, and boiling places made from under the walls round about
Young's Literal Translation 1862
And a row `is' round about in them, round about to them four, and made with boilers under the rows round about.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And there was a row of building around in them, around them four, and it was made with boiling places under the rows around.
Bishops Bible 1568
And there went a wall rounde about them, euen about those foure: and vnder the walles there were kitchins made rounde about
Geneva Bible 1560/1599
And there went a wall about them, euen about those foure, and kitchins were made vnder the walles rounde about.
The Great Bible 1539
and there went a ridge wall rounde about them all foure, vnder the which there were harthes made rounde about.
Matthew's Bible 1537
and there went a rygge wall rounde aboute them all foure, vnder the whych there were harthes made rounde aboute.
Coverdale Bible 1535
& there went a rygge wall rounde aboute them all foure, vnder the which there were harthes made rounde aboute.
Wycliffe Bible 1382
foure weren of o mesure; and a wal bi cumpas yede aboute foure litle hallis; and kychenes weren maad vndur the porchis bi cumpas.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely