Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ezekiel 48:18

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

והנותר בארך לעמת תרומת הקדשׁ עשׂרת אלפים קדימה ועשׂרת אלפים ימה והיה לעמת תרומת הקדשׁ והיתה תבואתה ללחם לעבדי העיר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y lo que quedare de longitud delante de la suerte santa, diez mil cañas al oriente y diez mil al occidente, que será lo que quedará de la suerte santa, será para sembrar para los que sirven á la ciudad.

 

English

King James Bible 1769

And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city.

King James Bible 1611

And the residue in length ouer against the oblation of the holy portion, shalbe ten thousand Eastward, and ten thousand Westward: and it shall be ouer against the oblation of the holy portion, and the increase thereof shall bee for food vnto them that serue the citie.

Green's Literal Translation 1993

And the remainder in length alongside the heave offering of the holy parts shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward. And it shall be alongside the heave offering of the holy part . And its produce shall be for bread to those who serve the city.

Julia E. Smith Translation 1876

And the remainder in the length over against the oblation of holiness, ten thousand eastward, and ten thousand to the sea: and it was over against the oblation of the holy place; and its Produce was for bread to the servants of the city.

Young's Literal Translation 1862

`And the residue in length over-against the heave-offering of the holy `portion is' ten thousand eastward, and ten thousand westward, and it hath been over-against the heave-offering of the holy `portion', and its increase hath been for food to the servants of the city,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and its increase shall be for food to them that serve the city.

Bishops Bible 1568

And the residue in length ouer against the oblation of the holy portion, shalbe ten thousand toward the east, and ten thousand toward the west: and it shalbe ouer against the oblation of the holy portion: and the encrease thereof shalbe for their meate that serue the citie

Geneva Bible 1560/1599

And the residue in length ouer against the oblation of the holy portion shalbe ten thousand Eastwarde, and ten thousand Westwarde: and it shalbe ouer against the oblation of the holy portion, and the encrease thereof shall be for foode vnto them that serue in the citie.

The Great Bible 1539

As for the residue of the length, that lyeth harde vpon the separated holy grounde: namely .x.M. towarde the east, and .x.M. towarde the the west, nexte vnto the holy porcion: it and the increase therof shall serue for their meat: that laboure in the citye.

Matthew's Bible 1537

As for the resydue of the length, that lyeth harde vpon the separated holy grounde: namely .x. thousande towarde the east, & .x.M. towarde the west, nexte vnto the holye porcion: it and the increase therof shall serue for their meate, that laboure in the cytye.

Coverdale Bible 1535

As for the residue of the length, that lyeth hard vpon the separated holy grounde: namely, x.M. towarde the east and x.M. towarde the west, next vnto the holy porcio: it and the increase therof shal serue for their meate, that laboure in the cite.

Wycliffe Bible 1382

But that that is residue in lengthe, bi the firste fruytis of the seyntuarie, ten thousynde in to the eest, and ten thousynde in to the west, schulen be as the firste fruitis of the seyntuarie; and the fruitis schulen be in to looues to hem that seruen the citee.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely