Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ורחמין למבעא מן קדם אלה שׁמיא על רזה דנה די לא יהבדון דניאל וחברוהי עם שׁאר חכימי בבל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Para demandar misericordias del Dios del cielo sobre este misterio, y que Daniel y sus compañeros no pereciesen con los otros sabios de Babilonia.
English
King James Bible 1769
That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
King James Bible 1611
That they would desire mercies of the God of heauen concerning this secret, that Daniel and his fellowes should not perish with the rest of the Wise men of Babylon.
Green's Literal Translation 1993
that they might pray for the mercies of God in Heaven about this secret, that and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
Julia E. Smith Translation 1876
And for seeking companions from before the God of the heavens concerning this secret: that Daniel and his companions shall not be destroyed with the rest of the wise of Babel.
Young's Literal Translation 1862
and to seek mercies from before the God of the heavens concerning this secret, that they destroy not Daniel and his companions with the rest of the wise men of Babylon.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
Bishops Bible 1568
That they shoulde beseche the God of heauen for grace in this secrete, that Daniel and his felowes, with other such as were wyse in Babylon, perished not
Geneva Bible 1560/1599
That they should beseech the God of heauen for grace in this secrete, that Daniel and his fellowes should not perish with the rest of ye wise men of Babel.
The Great Bible 1539
that they shulde beseche the God of heauen for grace in thys secret, that Daniel & hys felowes with other soche as were wyse in Babylon, perished not.
Matthew's Bible 1537
that they shulde beseche the God of heauen for grace in thys secrete, that Daniel and hys felowes wyth other soch as were wyse in Babylon, peryshed not.
Coverdale Bible 1535
yt they shulde beseke the God of heauen for grace in this secrete, that Daniel and his felowes with other soch as were wyse in Babilon, perished not.
Wycliffe Bible 1382
hise felowis, that thei schulden axe merci of the face of God of heuene on this sacrament; and that Danyel and hise felowis schulden not perische with othere wise men of Babiloyne.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely