Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ולה יהיב שׁלטן ויקר ומלכו וכל עממיא אמיא ולשׁניא לה יפלחון שׁלטנה שׁלטן עלם די לא יעדה ומלכותה די לא תתחבל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y fuéle dado señorío, y gloria, y reino; y todos los pueblos, naciones y lenguas le sirvieron; su señorío, señorío eterno, que no será transitorio, y su reino que no se corromperá.
English
King James Bible 1769
And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed.
King James Bible 1611
And there was giuen him dominion and glory, and a kingdome, that all people, nations, and languages should serue him: his dominion is an euerlasting dominion, which shall not passe away; and his kingdome that, which shall not be destroyed.
Green's Literal Translation 1993
And dominion was given to Him, and glory, and a kingdom, that all peoples, nations, and languages should serve Him. His dominion is an everlasting dominion which shall not pass away, and His kingdom that which shall not be destroyed.
Julia E. Smith Translation 1876
And to him was given dominion, power and honor, and a kingdom; and all peoples and nations and tongues shall serve to him: his power an eternal power that shall not pass away, and his kingdom which shall not be destroyed.
Young's Literal Translation 1862
And to him is given dominion, and glory, and a kingdom, and all peoples, nations, and languages do serve him, his dominion `is' a dominion age-during, that passeth not away, and his kingdom that which is not destroyed.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed.
Bishops Bible 1568
And he gaue him dominion & honour, and a kingdome, that al people, nations, and languages should serue him: his dominion is an euerlasting dominion which shall neuer be taken away, and his kingdome shall neuer be destroyed
Geneva Bible 1560/1599
And he gaue him dominion, and honour, and a kingdome, that all people, nations and languages should serue him: his dominion is an euerlasting dominion, which shall neuer bee taken away: and his kingdome shall neuer be destroyed.
The Great Bible 1539
Then gaue he him power & dignite regall, that all people, trybes and tunges shulde serue him. His power is an euerlastinge power, which shall neuer be put downe: & his kyngdome endureth uncorrupte.
Matthew's Bible 1537
Then gaue he hym power and dignitie regal, that al people trybes and tunges shoulde serue him. Hys power is an euerlastynge power, whych shal neuer be put doune, and his kingdome endureth vncorrupte.
Coverdale Bible 1535
Then gaue he him power ad dignite regall, that all people, trybes and tunges shulde serue him. His power is an euerlastinge power, which shal neuer be put downe: & his kyngdome endureth vncorrupte.
Wycliffe Bible 1382
And he yaf to hym power, and onour, and rewme, and alle the puplis, lynagis, and langagis schulen serue hym; his power is euerlastynge power, that schal not be takun awei, and his rewme, that schal not be corrupt.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely