Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לחם חמדות לא אכלתי ובשׂר ויין לא בא אל פי וסוך לא סכתי עד מלאת שׁלשׁת שׁבעים ימים׃
Spanish
Reina Valera 1909
No comí pan delicado, ni entró carne ni vino en mi boca, ni me unté con ungüento, hasta que se cumplieron tres semanas de días.
English
King James Bible 1769
I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.
King James Bible 1611
I ate no pleasant bread, neither came flesh, nor wine in my mouth, neither did I anoynt my selfe at all, till three whole weekes were fulfilled.
Green's Literal Translation 1993
I ate no food for delight, and no flesh or wine came into my mouth. I did not anoint myself at all until three weeks of days were fulfilled.
Julia E. Smith Translation 1876
Bread of desires I ate not, and flesh and wine came not into my mouth, and anointing, I did not anoint myself even to the filling up of three weeks of days.
Young's Literal Translation 1862
desirable bread I have not eaten, and flesh and wine hath not come in unto my mouth, and I have not anointed myself at all, till the completion of three weeks of days.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.
Bishops Bible 1568
I ate no pleasaunt bread, as for flesh and wine there came none within my mouth: no, I did not once annoynt my selfe till the whole three weekes of dayes were fulfilled
Geneva Bible 1560/1599
I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint my selfe at all, till three weekes of dayes were fulfilled.
The Great Bible 1539
so that I had no lust to eate bread: as for fleshe and wyne there came none wythin my mouth: No, I dyd not once anoynte my self, tyl the wole thre wekes were out.
Matthew's Bible 1537
so that I had no lust to eate bread: as for fleshe and wine there came none within my mouth: No, I dyd not ones annoynte my selfe, till the whole thre weakes were oute.
Coverdale Bible 1535
so that I had no lust to eate bred: as for flesh and wyne, there came none within my mouth: No, I dyd not ones anoynte my self, till the whole thre wekes were out.
Wycliffe Bible 1382
Y eet not desirable breed, and fleisch, and wyn entride not into my mouth, but nethir Y was anoynted with oynement, til the daies of thre woukis weren fillid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely