Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וישׁב פניו לאיים ולכד רבים והשׁבית קצין חרפתו לו בלתי חרפתו ישׁיב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Volverá después su rostro á las islas, y tomará muchas; mas un príncipe le hará parar su afrenta, y aun tornará sobre él su oprobio.
English
King James Bible 1769
After this shall he turn his face unto the isles, and shall take many: but a prince for his own behalf shall cause the reproach offered by him to cease; without his own reproach he shall cause it to turn upon him.
King James Bible 1611
After this shall he turne his face vnto the yles, and shall take many, but a prince for his own behalfe shall cause the reproch offred by him to cease without his owne reproch: he shall cause it to turne vpon him.
Green's Literal Translation 1993
And he shall turn his face to the coastlands and shall capture many. But a ruler shall make cease his reproach for him, but his reproach shall return to him.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will turn back his face to the isles and take many: and a leader caused his reproach to cease to him; besides his reproach shall turn back to him.
Young's Literal Translation 1862
`And he turneth back his face to the isles, and hath captured many; and a prince hath caused his reproach of himself to cease; without his reproach he turneth `it' back to him.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
After this shall he turn his face to the isles, and shall take many: but a prince for his own behalf shall cause the reproach offered by him to cease; without his own reproach he shall cause it to turn upon him.
Bishops Bible 1568
After this shall he turne his face vnto the iles, and shall take many: but a prince shall cause his shame to light vpon him, beside that, he shall cause his owne shame to turne vpon him selfe
Geneva Bible 1560/1599
After this shall he turne his face vnto the yles, and shall take many, but a prince shall cause his shame to light vpon him, beside that he shall cause his owne shame to turne vpon himselfe.
The Great Bible 1539
After thys shall he set hys face vnto the. Iles and take many of them. A prince shall stoppe hym, to do him a shame, besyde the confusyon that els shall come vnto him.
Matthew's Bible 1537
After this shall he set hys face vnto the Iles, & take many of them. A prynce shal stoppe him, to do hym a shame, besyde the confusyon that els shall come vnto hym.
Coverdale Bible 1535
After this, shall he set his face vnto the Iles, & take many of the. A prynce shal stoppe him, to do him a shame, besyde the confucion that els shal come vnto him.
Wycliffe Bible 1382
And he schal turne his face to ilis, and he schal take many ilis. And he schal make ceesse the prince of his schenschipe, and his schenschipe schal turne in to hym.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely