Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Daniel 11:40

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ובעת קץ יתנגח עמו מלך הנגב וישׂתער עליו מלך הצפון ברכב ובפרשׁים ובאניות רבות ובא בארצות ושׁטף ועבר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Empero al cabo del tiempo el rey del mediodía se acorneará con él; y el rey del norte levantará contra él como tempestad, con carros y gente de á caballo, y muchos navíos; y entrará por las tierras, é inundará, y pasará.

 

English

King James Bible 1769

And at the time of the end shall the king of the south push at him: and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass over.

King James Bible 1611

And at the time of the end shall the king of the South push at him, and the king of the North shal come against him like a whirlewind with charets, and with horsemen, and with many ships, and he shall enter into the countreys, and shall ouerflow and passe ouer.

Green's Literal Translation 1993

And at the end time, the king of the south will engage in butting with him. And the king of the north shall come against him like a tempest, with chariots and with horsemen and with many ships. And he shall go into the lands and shall overflow and pass over.

Julia E. Smith Translation 1876

And in the time of the end the king of the south shall wage war with him: and the king of the north shall rush on like a tempest against him, with chariot and with horsemen, and with many ships; and he came into the lands, and overflowed and passed through.

Young's Literal Translation 1862

`And at the time of the end, push himself forward with him doth a king of the south, and storm against him doth a king of the north, with chariot, and with horsemen, and with many ships; and he hath come in to the lands, and hath overflowed, and passed over,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And at the time of the end shall the king of the south push at him: and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass over.

Bishops Bible 1568

And at the ende of tyme shall the king of the south pushe at hym, & the king of the north shall come against him lyke a whirlewind, with charets, horsemen, and with many shippes: he shall enter into the countreys, and shall ouerflowe and passe through

Geneva Bible 1560/1599

And at ye end of time shall the King of the South push at him, and the king of the North shall come against him like a whirlewind with charets, and with horsemen, and with many ships, and he shall enter into ye countreis, and shall ouerflow and passe through.

The Great Bible 1539

In the latter tyme shall the kynge of the south stryue wyth him: and the kynge of the north in lyke maner shall come against him with charettes, horsmen and wt a greate nauy of shyppes. He shall come into the landes, destroye and go thorowe:

Matthew's Bible 1537

In the latter tyme shall the kinge of the south stryue with him: & the king of the north in like maner shall come agaynste him wyth charettes, horsemen and wyth a greate nauy of shippes. He shall come into the landes, destroye and go thorowe,

Coverdale Bible 1535

In the latter tyme, shal the kinge of the south stryue with him: and the kinge of the north in like maner shall come agaynst him with charettes, horsmen & with a greate nauy of shippes. He shal come in to the londes, destroye and go thorow:

Wycliffe Bible 1382

And in the tyme determyned the kyng of the south schal fiyte ayens hym, and the kyng of the north schal come as a tempest ayens hym, in charis, and with knyytis, and in greet nauei.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely