Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Daniel 12:5

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

וראיתי אני דניאל והנה שׁנים אחרים עמדים אחד הנה לשׂפת היאר ואחד הנה לשׂפת היאר׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y yo, Daniel, miré, y he aquí otros dos que estaban, el uno de esta parte á la orilla del río, y el otro de la otra parte á la orilla del río.

 

English

King James Bible 1769

Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.

King James Bible 1611

Then I Daniel looked, and behold, there stood other two, the one on this side of the banke of the riuer, and the other on that side of the banke of the riuer.

Green's Literal Translation 1993

And I, Daniel, looked. And, behold! Another two stood there, the one on this side , and one on that side of the river's edge.

Julia E. Smith Translation 1876

And I Daniel saw, and behold, two others standing, one hence upon the lip of the river, and one thence upon the lip of the river.

Young's Literal Translation 1862

And I have looked -- I, Daniel -- and lo, two others are standing, one here at the edge of the flood, and one there at the edge of the flood,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then I Daniel looked, and behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.

Bishops Bible 1568

Then I Daniel looked, and beholde there stoode other two, the one on this side of the banke of the riuer, and the other on that side of the banke of the riuer

Geneva Bible 1560/1599

Then I Daniel looked, and behold, there stood other two, ye one on this side of ye brinke of ye riuer, and the other on that side of ye brinke of the riuer.

The Great Bible 1539

So I Daniel loked, & beholde, there stode other two: one vpon thys shore of the water, the other vpon yonder syde.

Matthew's Bible 1537

So I Daniel loked, & beholde there stode other two, one vpon thys shore of the water, the other vpon yonder syde.

Coverdale Bible 1535

So I Daniel loked, and beholde, there stode other two: one vpon this shore of the water, the other vpon yonder syde.

Wycliffe Bible 1382

And Y, Danyel, siy, and lo! as tweyne othere men stood; oon stood on this side, on the brenk of the flood, and another on that side, on the tother part of the flood.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely