Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Daniel 12:7

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואשׁמע את האישׁ לבושׁ הבדים אשׁר ממעל למימי היאר וירם ימינו ושׂמאלו אל השׁמים וישׁבע בחי העולם כי למועד מועדים וחצי וככלות נפץ יד עם קדשׁ תכלינה כל אלה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y oía al varón vestido de lienzos, que estaba sobre las aguas del río, el cual alzó su diestra y su siniestra al cielo, y juró por el Viviente en los siglos, que será por tiempo, tiempos, y la mitad. Y cuando se acabare el esparcimiento del escuadrón del pueblo santo, todas estas cosas serán cumplidas.

 

English

King James Bible 1769

And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished.

King James Bible 1611

And I heard the man clothed in linnen, which was vpon the waters of the riuer, when he held vp his right hand, and his left hand vnto heauen, and sware by him that liueth for euer, that it shalbe for a time, times, and an halfe: and when hee shall haue accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall bee finished.

Green's Literal Translation 1993

And I heard the man clothed in linen, who was on the waters of the river, when he held up his right and his left hand to the heavens and swore by Him who lives forever, that it shall be for a time, times, and a half. And when they have made an end of scattering the power of the holy people, all these things shall be finished.

Julia E. Smith Translation 1876

And I shall hear the man clothed with linen garments, who was above to the waters of the river, and he will lift up his right hand and his left to the heavens, and swear by him living forever, that for an appointment of appointments and a half; in the scattering of the hand of the holy people being finished, all these shall be finished.

Young's Literal Translation 1862

And I hear the one clothed in linen, who `is' upon the waters of the flood, and he doth lift up his right hand and his left unto the heavens, and sweareth by Him who is living to the age, that, `After a time, times, and a half, and at the completion of the scattering of the power of the holy people, finished are all these.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And I heard the man clothed in linen, who was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand to heaven, and swore by him that liveth for ever, that it shall be for a time, times, and a half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished.

Bishops Bible 1568

And I hearde the man clothed in linnen, which was ouer the waters of the riuer, when he held vp his right hand and his left hande vnto heauen, and sware by hym that liueth for euer, that it shall tary for a tyme, tymes, and a halfe: and when he shall haue accomplished to scatter the power of the holy people, all these thinges shalbe finished

Geneva Bible 1560/1599

And I heard ye man clothed in line which was vpon the waters of the riuer, when he helde vp his right hand, and his left hand vnto heauen, and sware by him that liueth for euer, that it shall tarie for a time, two times and an halfe: and when he shall haue accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished.

The Great Bible 1539

Then herde I the man wyth the lynen clothes, which stode aboue vpon the waters of the floude: when he helde vp hys ryght and left hande vnto heauen, and sware by hym whych lyueth for euer that it shall tary for a tyme, two tymes and halfe a tyme: & when the power of the holy people is clene scatred abrode, then shall all these thynges be fulfylled.

Matthew's Bible 1537

Then hearde I the man with the lynen clothes, whiche stode aboue vpon the waters of the floude: when he helde vp his right and lefte hande vnto heauen, and sware, by hym whyche liueth for euer: that it shall tary for a tyme, two tymes and halfe a tyme: & when the power of the holy people is cleane scatred abroade, then shal al these thinges be fulfilled.

Coverdale Bible 1535

Then herde I the man with the lynnynge clothes, which stode aboue vpon the waters of the floude: when he helde vp his right and left honde vnto heauen, & sware by him which lyueth for euer: that it shal tary for a tyme, two tymes & half a tyme: & when the power of the holy people is clene scatred abrode, the shal all these thinges be fulfilled.

Wycliffe Bible 1382

And Y herde the man, that was clothid in lynnun clothis, that stood on the watris of the flood, whanne he hadde reisid his riythond and lefthond to heuene, and hadde sworun by hym that lyueth with outen ende, For in to a tyme, and tymes, and the half of tyme. And whanne the scateryng of the hoond of the hooli puple is fillid, alle these thingis schulen be fillid.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely