Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(2:11) לכן אשׁוב ולקחתי דגני בעתו ותירושׁי במועדו והצלתי צמרי ופשׁתי לכסות את ערותה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Por tanto yo tornaré, y tomaré mi trigo á su tiempo, y mi vino á su sazón, y quitaré mi lana y mi lino que había dado para cubrir su desnudez.
English
King James Bible 1769
Therefore will I return, and take away my corn in the time thereof, and my wine in the season thereof, and will recover my wool and my flax given to cover her nakedness.
King James Bible 1611
Therefore will I returne, and take away my Corne in the time thereof, and my wine in the season thereof, and wil recouer my wooll and my flaxe giuen to couer her nakednesse.
Green's Literal Translation 1993
So I will return and take My grain in its time, and My wine in its season. And I will take back My wool and My flax she uses to cover her nakedness.
Julia E. Smith Translation 1876
For this I will turn back and take away my grain in its time, and my new wine in its appointment, and I took away my wool and my linen to cover her nakedness.
Young's Literal Translation 1862
Therefore do I turn back, And I have taken My corn in its season, And My new wine in its appointed time, And I have taken away My wool and My flax, covering her nakedness.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Therefore will I return, and take away my corn in its time, and my wine in its season, and I will recover my wool and my flax given to cover her nakedness.
Bishops Bible 1568
Therefore wyll I returne and take away my corne in the tyme thereof, and my wine in the season thereof, and fet agayne my wooll and my flaxe whiche I gaue her to couer her shame
Geneva Bible 1560/1599
Therefore wil I returne, and take away my corne in the time thereof, and my wine in the season thereof, and will recouer my wool and my flaxe lent, to couer her shame.
The Great Bible 1539
Wherfore, nowe will I go take my corne and wyne agayne in their season, and fet agayne my woll & my flax, whych I gaue her, to couer her shame.
Matthew's Bible 1537
Wherfore now will I go take my corne & wine againe in their season, and set agayne my woll and my flax, whyche I gaue her, to couer her shame.
Coverdale Bible 1535
Wherfore now will I go take my corne & wyne agayne in their season, and fet agayne my woll and my flax, which I gaue her, to couer hir shame.
Wycliffe Bible 1382
Therfor Y schal turne, and take my wheete in his tyme, and my wiyn in his tyme; and Y schal delyuere my wolle, and my flex, bi which thei hiliden the schenschipe therof.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely