Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Hosea 2:19

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(2:21) וארשׂתיך לי לעולם וארשׂתיך לי בצדק ובמשׁפט ובחסד וברחמים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y te desposaré conmigo para siempre; desposarte he conmigo en justicia, y juicio, y misericordia, y miseraciones.

 

English

King James Bible 1769

And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.

King James Bible 1611

And I will betroth thee vnto me for euer; yea, I will betroth thee vnto me in righteousnesse, and in iudgement, and in louing kindnesse, and in mercies.

Green's Literal Translation 1993

And I will betroth you to Me forever. Yes, I will betroth you to Me in righteousness, and in judgment, and in mercy, and in compassions.

Julia E. Smith Translation 1876

And I betrothed thee to me forever; and I betrothed thee to me in justice and in judgment, and in kindness and in compassions.

Young's Literal Translation 1862

And I have betrothed thee to Me to the age, And betrothed thee to Me in righteousness, And in judgment, and kindness, and mercies,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And I will betroth thee to me for ever; yes, I will betroth thee to me in righteousness, and in judgment, and in loving-kindness, and in mercies.

Bishops Bible 1568

And I wyll marry thee vnto myne owne selfe for euer, yea euen to my selfe wyll I marry thee in righteousnes, in iudgement, in louing kindnesse and mercy

Geneva Bible 1560/1599

And I wil marry thee vnto me for euer: yea, I will marry thee vnto me in righteousnes, and in iudgement, and in mercy and in compassion.

The Great Bible 1539

Thus wyll I mary the vnto myne awne selfe for euermore: yee, euen to my selfe wyll I mary the, in ryghteousnesse, in equite, in louynge kyndnesse and mercy.

Matthew's Bible 1537

Thus will I marye the vnto myne owne selfe for euermore: yea, euen to my selfe wil I marye the, in righteousnesse, in equyte, in louinge kindnesse and mercye.

Coverdale Bible 1535

Thus wil I mary the vnto myne owne self for euermore: yee euen to my self wil I mary the, in rightuousnesse, in equyte, in louynge kyndnesse and mercy.

Wycliffe Bible 1382

And Y schal spouse thee to me withouten ende; and Y schal spouse thee to me in riytfulnesse, and in dom, and in merci, and in merciful doyngis.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely