Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי ימים רבים ישׁבו בני ישׂראל אין מלך ואין שׂר ואין זבח ואין מצבה ואין אפוד ותרפים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque muchos días estarán los hijos de Israel sin rey, y sin príncipe, y sin sacrificio, y sin estatua, y sin ephod, y sin teraphim.
English
King James Bible 1769
For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim:
King James Bible 1611
For the children of Israel shall abide many dayes without a King, and without a Prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an Ephod, and without Teraphim.
Green's Literal Translation 1993
For the sons of Israel shall stay many days with no king and no ruler, and with no sacrifice, and no pillars, and no ephod or teraphim.
Julia E. Smith Translation 1876
For many days shall the sons of Israel dwell, not a king and not a chief and not a sacrifice and not a pillar and it one ephod and teraphim
Young's Literal Translation 1862
For many days remain do the sons of Israel without a king, and there is no prince, and there is no sacrifice, and there is no standing pillar, and there is no ephod and teraphim.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For the children of Israel shall abide many days without a king and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim:
Bishops Bible 1568
For the chyldren of Israel shall sit a great whyle without kyng, without prince, without sacrifice, without image, without Ephod, and without Theraphim
Geneva Bible 1560/1599
For the children of Israel shall remaine many dayes without a King and without a prince, and without an offering, and without an image, and without an Ephod and without Teraphim.
The Great Bible 1539
Thus the chyldren of Israel shall syt a great while without kynge and prince, without offering and aulter, without preste & reuelacyon.
Matthew's Bible 1537
Thus the children of Israell shall syt a great whyle without king and Prince, withoute offeringe and aulter, without prest and reuelacion.
Coverdale Bible 1535
Thus the childre of Israel shal syt a greate whyle without kinge and prynce, without offerynge and aulter, without prest and reuelacion.
Wycliffe Bible 1382
For bi many daies the sones of Israel schulen sitte with out kyng, with out prince, and with out sacrifice, and with out auter, and with out prestis cloth, and with out terafyn, that is, ymagis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely