Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
צרר רוח אותה בכנפיה ויבשׁו מזבחותם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Atóla el viento en sus alas, y de sus sacrificios serán avergonzados.
English
King James Bible 1769
The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
King James Bible 1611
The wind hath bound her vp in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
Green's Literal Translation 1993
The wind binds her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
Julia E. Smith Translation 1876
The wind bound her up in her wings, and they shall be ashamed of their sacrifices
Young's Literal Translation 1862
Distressed her hath wind with its wings, And they are ashamed of their sacrifices!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
Bishops Bible 1568
The winde hath bounde them vp in her winges, and they shall be ashamed of their sacrifices
Geneva Bible 1560/1599
The winde hath bounde them vp in her wings, and they shalbe ashamed of their sacrifices.
The Great Bible 1539
A wynde shall take holde of theyr fethers, and they shalbe confounded in theyr offrynges.
Matthew's Bible 1537
A wind shal take hold of their fethers & they shalbe confounded in their offeringes.
Coverdale Bible 1535
A wynde shall take holde of their fethers, & they shall be cofounded in their offeringes.
Wycliffe Bible 1382
The spirit boond hym in hise wyngis, and thei schulen be schent of her sacrifices.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely