Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Hosea 5:10

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

היו שׂרי יהודה כמסיגי גבול עליהם אשׁפוך כמים עברתי׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Los príncipes de Judá fueron como los que traspasan mojones: derramaré sobre ellos como agua mi ira.

 

English

King James Bible 1769

The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.

King James Bible 1611

The Princes of Iudah were like them that remooue the bound: therefore I will powre out my wrath vpon them like water.

Green's Literal Translation 1993

The rulers of Judah were as movers of a border; I will pour out My wrath on them like water.

Julia E. Smith Translation 1876

The princes of Judah were as they removing the bound: upon them will I pour out my wrath as water.

Young's Literal Translation 1862

Princes of Judah have been as those removing a border, On them I do pour out as water My wrath.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.

Bishops Bible 1568

The princes of Iuda haue ben lyke them that remoue the lande markes: therefore wyll I powre out my wrath vpon them like water

Geneva Bible 1560/1599

The princes of Iudah were like them that remoue the bounde: therefore will I powre out my wrath vpon them like water.

The Great Bible 1539

Yet are the princes of Iuda become lyke them that remoue the landemarckes, therfore wyll I poure out my wrath vpon them lyke water.

Matthew's Bible 1537

Yet are the princes of Iuda become lyke them, that remoue the landemarckes, therfore will I poure oute my wrath vpon them lyke water.

Coverdale Bible 1535

Yet are the prynces of Iuda become like them, that remoue the londemarckes, therfore wil I poure out my wrath vpon them like water.

Wycliffe Bible 1382

The princes of Juda ben maad as takynge terme; Y schal schede out on hem my wraththe as watir.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely