Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואני יסרתי חזקתי זרועתם ואלי יחשׁבו רע׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y yo los ceñi, esforcé sus brazos, y contra mí pensaron mal.
English
King James Bible 1769
Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
King James Bible 1611
Though I haue bound, and strengthened their armes, yet doe they imagine mischiefe against me.
Green's Literal Translation 1993
Though I bound, I made their arms strong; yet they think evil against Me.
Julia E. Smith Translation 1876
And I corrected and strengthened their arms, and they will purpose evil against me.
Young's Literal Translation 1862
And I instructed -- I strengthened their arms, And concerning Me they think evil!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.
Bishops Bible 1568
I haue bounde vp and strengthened their arme: yet do they imagine mischiefe agaynst me
Geneva Bible 1560/1599
Though I haue boud and strengthened their arme, yet doe they imagine mischiefe against me.
The Great Bible 1539
I haue taught them, and defended theyr arme, yet do they ymagin myschefe against me.
Matthew's Bible 1537
I haue taught them, and defended their arme, yet do they ymagin mischefe agaynst me.
Coverdale Bible 1535
I haue taught them, and defended their arme, yet do they ymagin myschefe agaynst me.
Wycliffe Bible 1382
And Y tauyte, and coumfortide the armes of hem, and thei thouyten malice ayens me.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely