Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הם המליכו ולא ממני השׂירו ולא ידעתי כספם וזהבם עשׂו להם עצבים למען יכרת׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ellos hicieron reyes, mas no por mí; constituyeron príncipes, mas yo no lo supe: de su plata y de su oro hicieron ídolos para sí, para ser talados.
English
King James Bible 1769
They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
King James Bible 1611
They haue set vp Kings, but not by me: they haue made Princes, and I knew it not: of their siluer and their golde haue they made them idoles, that they may be cut off.
Green's Literal Translation 1993
They have set up kings, but not by Me. They have made rulers, but I did not know. They made idols for themselves with their silver and their gold, so that they may be cut off.
Julia E. Smith Translation 1876
They made kings, and not from me: and they made princes, and I knew not: their silver and their gold they made to them images to cut off.
Young's Literal Translation 1862
They have made kings, and not by Me, They have made princes, and I have not known, Their silver and their gold they have made to them idols, So that they are cut off.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made for themselves idols, that they may be cut off.
Bishops Bible 1568
They haue ordeyned kinges, but not through me, they haue made princes, and I knewe it not: of their siluer and golde haue they made them idols, therfore shall they be destroyed
Geneva Bible 1560/1599
They haue set vp a King, but not by me: they haue made princes, and I knew it not: of their siluer and their gold haue they made them idoles: therefore shall they be destroyed.
The Great Bible 1539
They haue ordened kynges, but not thorow me: they haue made princes, & I must not knowe of it. Of their syluer & golde haue they made them Images, to brynge them selues to destruccyon.
Matthew's Bible 1537
They haue ordeyned kinges, but not thorowe me: they haue made princes, and I must not know of it. Of their siluer and golde haue they made them Images, to bringe them selues to destruccion.
Coverdale Bible 1535
They haue ordened kinges, but not thorow me: they haue made prynces, and I must not knowe of it. Of their syluer and golde haue they made them ymages, to bringe them selues to destruccion.
Wycliffe Bible 1382
Thei regnyden, and not of me; thei weren princes, and Y knew not. Thei maden her gold and siluer idols to hem, that thei schulden perische.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely