Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Hosea 8:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

כי מישׂראל והוא חרשׁ עשׂהו ולא אלהים הוא כי שׁבבים יהיה עגל שׁמרון׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque de Israel es, y artífice lo hizo; que no es Dios: por lo que en pedazos será deshecho el becerro de Samaria.

 

English

King James Bible 1769

For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.

King James Bible 1611

For from Israel was it also, the workeman made it, therefore it is not God: but the calfe of Samaria shall be broken in pieces.

Green's Literal Translation 1993

For it also came from Israel: The craftsman made it, but it is not God. For the calf of Samaria shall be splinters.

Julia E. Smith Translation 1876

For from Israel, and this workman made it, and it is not God: for the calf of Shomeron shall be broken in pieces.

Young's Literal Translation 1862

For even it `is' of Israel; an artificer made it, And it `is' not God, For the calf of Samaria is fragments!

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.

Bishops Bible 1568

For the calfe came from Israel, the workman made it, therfore can it be no God: but euen in peeces shall the calfe of Samaria be broken

Geneva Bible 1560/1599

For it came euen from Israel: the workeman made it, therefore it is not God: but the calfe of Samaria shall be broken in pieces.

The Great Bible 1539

For the calfe came from Israel, the worke man made it, therfore can it be no God, but euen in peaces shall the calfe of Samaria be broken.

Matthew's Bible 1537

For the calfe came from Israel, the worcke man made it, therfore can it be no God but euen to a spyders webbe shall the calfe of Samaria be turned.

Coverdale Bible 1535

For the calfe came from Israel, the worke man made it, therfore can it be no God, but euen to a spyders webbe shal ye calfe of Samaria be turned.

Wycliffe Bible 1382

for also it is of Israel. A crafti man made it, and it is not god; for the calf of Samarie schal be in to webbis of ireyns.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely