Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
זבחי הבהבי יזבחו בשׂר ויאכלו יהוה לא רצם עתה יזכר עונם ויפקד חטאותם המה מצרים ישׁובו׃
Spanish
Reina Valera 1909
En los sacrificios de mis dones sacrificaron carne, y comieron: no los quiso Jehová: ahora se acordará de su iniquidad, y visitará su pecado; ellos se tornarán á Egipto.
English
King James Bible 1769
They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.
King James Bible 1611
They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eate it; but the Lord accepteth them not: now will he remember their iniquitie, and visite their sinnes: they shal returne to Egypt.
Green's Literal Translation 1993
They sacrifice flesh for the sacrifices of My offerings, and they eat. Jehovah did not accept them. Now He will remember their iniquity and punish their sins. They shall return to Egypt.
Julia E. Smith Translation 1876
The sacrifices of my gifts they will sacrifice flesh, and they will eat; Jehovah delighted not in them; now will he remember their iniquity, and he will review their sins: they shall turn back to Egypt
Young's Literal Translation 1862
The sacrifices of Mine offerings! They sacrifice flesh, and they eat, Jehovah hath not accepted them, Now doth He remember their iniquity, And inspect their sin, They -- `to' Egypt they turn back.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
They sacrifice flesh for the sacrifices of my offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.
Bishops Bible 1568
They sacrifice fleshe for the sacrifice of mine offeringes, & eate it, but the Lord hath no pleasure in it: nowe wyll he remember their iniquitie, and visite their sinnes, they shall returne into Egypt
Geneva Bible 1560/1599
They sacrifice flesh for ye sacrifices of mine offerings, and eate it: but the Lord accepteth them not: now will he remember their iniquitie, and visite their sinnes: they shall returne to Egypt.
The Great Bible 1539
Where as they do sacrifyce, offerynge the flesshe and eatinge it: the Lorde wyll haue no pleasure therin: but wyll remembre theyr wickednes, & punishe their synnes. Israel turneth agayne into Egipt,
Matthew's Bible 1537
Whereas they do sacryfice, offeringe the fleshe and eatinge it: the Lorde wyll haue no pleasure therin: but wyll remembre their wickednes, and punyshe their sinnes. Israel turneth agayne into Egipte,
Coverdale Bible 1535
Where as they do sacrifice, offeringe the flesh and eatinge it: the LORDE will haue no pleasure therin: but will remembre their wickednes, and punysh their synnes. Israel turneth agayne in to Egipte,
Wycliffe Bible 1382
Thei schulen brynge sacrifices, thei shulen offre, and ete fleischis; and the Lord schal not resseyue tho. Now he schal haue mynde on the wickidnessis of hem, and he schal visite the synnes of hem; thei schulen turne in to Egipt.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely