Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כענבים במדבר מצאתי ישׂראל כבכורה בתאנה בראשׁיתה ראיתי אבותיכם המה באו בעל פעור וינזרו לבשׁת ויהיו שׁקוצים כאהבם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Como uvas en el desierto hallé á Israel: como la fruta temprana de la higuera en su principio vi á vuestros padres. Ellos entraron á Baal-peor, y se apartaron para vergüenza, é hiciéronse abominables como aquello que amaron.
English
King James Bible 1769
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.
King James Bible 1611
I found Israel like grapes in the wildernesse: I saw your fathers as the first ripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselues vnto that shame, and their abominations were according as they loued.
Green's Literal Translation 1993
I found Israel like grapes in the wilderness. I saw your fathers as the firstfruit in the fig tree at her first time. They came to Baal-peor and set themselves apart to a shameful thing. And they became hateful like that which they loved.
Julia E. Smith Translation 1876
I found Israel as grapes in the desert; as the first fruit in the fig-tree in her beginning I saw your fathers: they went to Baal-Peor, and they will separate themselves to shame, and their abominable things will be according to their love.
Young's Literal Translation 1862
As grapes in a wilderness I found Israel, As the first-fruit in a fig-tree, at its beginning, I have seen your fathers, They -- they have gone in `to' Baal-Peor, And are separated to a shameful thing, And are become abominable like their love.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the first ripe in the fig-tree at her first time: but they went to Baal-peor, and separated themselves to that shame; and their abominations were according as they loved.
Bishops Bible 1568
I founde Israel like grapes in the wildernesse, & sawe their fathers as the first ripe in ye figge tree at her first season: but they went to Baal Peor, & seperated them selues to that shame, and became as abhominable as their louers
Geneva Bible 1560/1599
I found Israel like grapes in the wildernes: I saw your fathers as the first ripe in the figge tree at her first time: but they went to Baal-Peor, and separated themselues vnto that shame, and their abominations were according to their louers.
The Great Bible 1539
I founde Israell lyke grapes in the wyldernes, and sawe their fathers as the fyrst fygges in the toppe of the fygge tre. But they are gone to Baal Peor, & runne a waye fro me to that shamefull Idoll & are become as abhominable as their louers.
Matthew's Bible 1537
I founde Israel lyke the grapes in the wildernes, & saw their fathers as the fyrst figges in the top of the fygge tre. But they are gone to Baal Peor, & runne away from me to that shamefull Idoll, and are become as abhominable as their louers.
Coverdale Bible 1535
I fande Israel like grapes in the wildernes, & sawe their fathers as the first fyges in ye toppe of ye fyge tre. But they are gone to Baal Peor, & runne awaie fro me to yt shamefull Idoll, & are become as abhominable as their louers
Wycliffe Bible 1382
Y foond Israel as grapis in desert, Y siy the fadris of hem as the firste applis of a fige tree, in the cop therof; but thei entriden to Belfegor, and weren alienyd in confusioun, and thei weren maad abhomynable as tho thingis whiche thei louyden.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely