Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
גפן בוקק ישׂראל פרי ישׁוה לו כרב לפריו הרבה למזבחות כטוב לארצו היטיבו מצבות׃
Spanish
Reina Valera 1909
ES Israel una frondosa viña, haciendo fruto para sí: conforme á la multiplicación de su fruto multiplicó altares, conforme á la bondad de su tierra aumentaron sus estatuas.
English
King James Bible 1769
Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images.
King James Bible 1611
Israel is an empty vine, he bringeth forth fruite vnto himselfe: according to the multitude of his fruite, he hath increased the altars, according to the goodnesse of his land, they haue made goodly images.
Green's Literal Translation 1993
Israel is a luxuriant vine; he bears fruit for himself. According to the plenty of his fruit he has increased the altars. They have made beautiful images according to the goodness of his land.
Julia E. Smith Translation 1876
Israel an empty vine, he will place fruit to himself: according to the multitude to his fruit he multiplied to his altars; according to the goodness of his land they made good pillars.
Young's Literal Translation 1862
`An empty vine `is' Israel, Fruit he maketh like to himself, According to the abundance of his fruit, He hath multiplied for the altars, According to the goodness of his land, They have made goodly standing-pillars.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit to himself: according to the multitude of his fruit he hath multiplied the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images.
Bishops Bible 1568
Israel is an emptie vine, yet hath it brought foorth fruite to it selfe, accordyng to the multitude of the fruite therof he hath encreased alwayes: accordyng to the goodnesse of their lande they haue made them faire images
Geneva Bible 1560/1599
Israel is a emptie vine, yet hath it brought foorth fruite vnto it selfe, and according to the multitude of the fruite thereof he hath increased the altars: according to the goodnesse of their lande they haue made faire images.
The Great Bible 1539
Israel was a goodly vyne, but he hath brought forth vnprofytable frute: yee, the more frute he had, the mo aulters he made: the more good I dyd to their lande, the more frendshype shewed they to their ymages.
Matthew's Bible 1537
Israel was a goodly vyne, but he hath brought forth vnprofytable frute: yea, the more frute he had, the mo aulters he made: the more good I dyd to their lande, the more frendshyppe shewed they to their Images.
Coverdale Bible 1535
Israel was a goodly vyne, but he hath brought forth vnprofitable frute: yee the more frute he had, the mo aulters he made: ye more good I dyd to their londe, the more frendshipe shewed they to their ymages.
Wycliffe Bible 1382
Israel was a vyne ful of bowis, fruyt was maad euene to hym; bi the multitude of his fruyt he multipliede auteris, bi the plente of his lond he was plenteuouse.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely