Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Hosea 10:2

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

חלק לבם עתה יאשׁמו הוא יערף מזבחותם ישׁדד מצבותם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Dividióse su corazón. Ahora serán hallados culpables: él quebrantará sus altares, asolará sus estatuas.

 

English

King James Bible 1769

Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.

King James Bible 1611

Their heart is diuided: now shall they be found faultie: hee shall breake downe their altars: he shall spoile their images.

Green's Literal Translation 1993

their heart is divided. Now they shall be guilty. He will break down their altars; He will spoil their pillars.

Julia E. Smith Translation 1876

Their heart was divided; now shall they be guilty: he will break down their altars, he shall lay waste their images

Young's Literal Translation 1862

Their heart hath been divided, now they are guilty, He doth break down their altars, He doth destroy their standing-pillars.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.

Bishops Bible 1568

Their heart is deuided, therfore shall they nowe be destroyed, the Lorde shall breake downe their images, he shall destroy their aulters

Geneva Bible 1560/1599

Their heart is deuided: nowe shall they be founde faultie: he shall breake downe their altars: he shall destroy their images.

The Great Bible 1539

Theyr herte is deuyded, therfore wyll they be destroyed. The Lord shall breake downe their ymages, he shall destroye theyr aulters.

Matthew's Bible 1537

Their herte is deuyded, therfore wyll they be destroyed. The Lorde shall breake doune their Images, he shall destroye their aulters.

Coverdale Bible 1535

Their herte is deuyded, therfore wil they be destroyed. The LORDE shall breake downe their ymages, he shal destroye their aulters.

Wycliffe Bible 1382

In simylacris the herte of hem is departid, now thei schulen perische. He schal breke the simylacris of hem, he schal robbe the auteris of hem.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely