Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
חלק לבם עתה יאשׁמו הוא יערף מזבחותם ישׁדד מצבותם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Dividióse su corazón. Ahora serán hallados culpables: él quebrantará sus altares, asolará sus estatuas.
English
King James Bible 1769
Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.
King James Bible 1611
Their heart is diuided: now shall they be found faultie: hee shall breake downe their altars: he shall spoile their images.
Green's Literal Translation 1993
their heart is divided. Now they shall be guilty. He will break down their altars; He will spoil their pillars.
Julia E. Smith Translation 1876
Their heart was divided; now shall they be guilty: he will break down their altars, he shall lay waste their images
Young's Literal Translation 1862
Their heart hath been divided, now they are guilty, He doth break down their altars, He doth destroy their standing-pillars.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.
Bishops Bible 1568
Their heart is deuided, therfore shall they nowe be destroyed, the Lorde shall breake downe their images, he shall destroy their aulters
Geneva Bible 1560/1599
Their heart is deuided: nowe shall they be founde faultie: he shall breake downe their altars: he shall destroy their images.
The Great Bible 1539
Theyr herte is deuyded, therfore wyll they be destroyed. The Lord shall breake downe their ymages, he shall destroye theyr aulters.
Matthew's Bible 1537
Their herte is deuyded, therfore wyll they be destroyed. The Lorde shall breake doune their Images, he shall destroye their aulters.
Coverdale Bible 1535
Their herte is deuyded, therfore wil they be destroyed. The LORDE shall breake downe their ymages, he shal destroye their aulters.
Wycliffe Bible 1382
In simylacris the herte of hem is departid, now thei schulen perische. He schal breke the simylacris of hem, he schal robbe the auteris of hem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely