Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
באותי ואסרם ואספו עליהם עמים באסרם לשׁתי עינתם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y los castigaré como deseo: y pueblos se juntarán sobre ellos cuando serán atados en sus dos surcos.
English
King James Bible 1769
It is in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows.
King James Bible 1611
It is in my desire that I should chastise them, and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselues in their two furrowes.
Green's Literal Translation 1993
When I desire, I shall bind them; and the peoples shall be gathered against them, when they bind themselves to their two perversities.
Julia E. Smith Translation 1876
In my coming and I shall correct them, and the peoples shall be gathered together against them in their being bound to their two sins.
Young's Literal Translation 1862
When I desire, then I do bind them, And gathered against them have peoples, When they bind themselves to their two iniquities.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
It is in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows.
Bishops Bible 1568
It is my desire that I shoulde chastise them: and the people shalbe gathered agaynst them, when they shall ioyne them selues together in their two furrowes
Geneva Bible 1560/1599
It is my desire that I should chastice them, and the people shall be gathered against them, when they shall gather themselues in their two furrowes.
The Great Bible 1539
I wyll chasten them, euen after myne awne desyre, the people shalbe gathered together ouer them, when I punyshe them for their great wyckednesse.
Matthew's Bible 1537
I wyl chasten them, euen after myne owne desyre, the people shalbe gathered together ouer them, when I punishe them for their greate wyckednesse.
Coverdale Bible 1535
I wil chasten them, euen after myne owne desyre, the people shal be gathered together ouer them, whe I punysh them for their greate wickednesse.
Wycliffe Bible 1382
on the sones of wickidnesse. Bi my desir Y schal chastise hem; puplis schulen be gaderid togidere on hem, whanne thei schulen be chastisid for her twei wickidnessis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely