Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לא אעשׂה חרון אפי לא אשׁוב לשׁחת אפרים כי אל אנכי ולא אישׁ בקרבך קדושׁ ולא אבוא בעיר׃
Spanish
Reina Valera 1909
No ejecutaré el furor de mi ira, no volveré para destruir á Ephraim: porque Dios soy, y no hombre; el Santo en medio de ti: y no entraré en la ciudad.
English
King James Bible 1769
I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
King James Bible 1611
I will not execute the fiercenes of mine anger, I will not returne to destroy Ephraim, for I am God, and not man, the Holy One in the midst of thee, and I will not enter into the citie.
Green's Literal Translation 1993
I will not carry out the heat of My anger; I will not return to destroy Ephraim. For I am God, and not a man, the Holy One in your midst. And I will not enter into the city.
Julia E. Smith Translation 1876
I will not do the burning of mine anger, I will not turn back to destroy Ephraim: for I am God, and not a man; the Holy One in the midst of thee: and I will not come into the city.
Young's Literal Translation 1862
I do not the fierceness of My anger, I turn not back to destroy Ephraim, For God I `am', and not a man. In thy midst the Holy One, and I enter not in enmity,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I will not execute the fierceness of my anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.
Bishops Bible 1568
I wyll not execute the fiercenesse of my wrath, I wyl not returne to destroy Ephraim: for I am God and not man, the holy one in the middest of thee, and I wyll not enter into the citie
Geneva Bible 1560/1599
I wil not execute ye fiercenesse of my wrath: I will not returne to destroy Ephraim: for I am God, and not man, the holy one in the middes of thee, and I will not enter into the citie.
The Great Bible 1539
therfore haue I not turned me to destroye Ephraim in my wrothfull displeasure. For I am God and no man, I am euen that holy one in the middest of the, though I came not within the cytie.
Matthew's Bible 1537
therfore haue I not turned me to destroye Ephraim in my wrothfull displeasure. For I am God and no man, I am euen that holy one in the middest of the, thoughe I came not within the cyty.
Coverdale Bible 1535
therfore haue I not turned me to destroye Ephraim in my wrothful displeasure. For I am God and no man, I am euen that holy one in the myddest of the, though I came not within the cite.
Wycliffe Bible 1382
Y schal not do the strong veniaunce of my wraththe. Y schal not turne, to leese Effraym; for Y am God, and not man. Y am hooli in the myddis of thee, and Y schal not entre in to a citee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely