Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Joel 2:10

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

לפניו רגזה ארץ רעשׁו שׁמים שׁמשׁ וירח קדרו וכוכבים אספו נגהם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Delante de él temblará la tierra, se estremecerán los cielos: el sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor.

 

English

King James Bible 1769

The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:

King James Bible 1611

The earth shall quake before them, the heauens shall tremble, the Sun & the Moone shall be darke, & the starres shall withdrawe their shining.

Green's Literal Translation 1993

The earth shall quake before them, the heavens shall shake. The sun and moon shall grow dark, and the stars shall gather in their light.

Julia E. Smith Translation 1876

The earth was moved before his face; the heavens trembled: the sun and the moon were darkened, and the stars took away their shining:

Young's Literal Translation 1862

At their face trembled hath the earth, Shaken have the heavens, Sun and moon have been black, And stars have gathered up their shining.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:

Bishops Bible 1568

The earth shall quake before him, the heauens shall tremble, the sunne and the moone shalbe darke, and the starres shall withdrawe their shinyng

Geneva Bible 1560/1599

The earth shall tremble before him, ye heauens shall shake, the sunne and the moone shalbe darke, and the starres shall withdraw their shining,

The Great Bible 1539

The earth shall quake before hym, yee, the heauens shalbe moued. The sunne & the moone shall be darckened, and the starres shall withdrawe theyr shyne.

Matthew's Bible 1537

The earth shall quake before him, yea, the heauens shalbe moued: The sunne & moue shall be darckened, and the starres shal wythdraw theyr shyne,

Coverdale Bible 1535

The earth shal quake before him, yee the heauens shalbe moued: the Sonne & Moone shal be darckened, and the starres shal withdrawe their shyne.

Wycliffe Bible 1382

The erthe tremblide of his face, heuenys weren mouyd, the sunne and the moone weren maad derk, and sterris withdrowen her schynyng.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely