Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Joel 2:11

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויהוה נתן קולו לפני חילו כי רב מאד מחנהו כי עצום עשׂה דברו כי גדול יום יהוה ונורא מאד ומי יכילנו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y Jehová dará su voz delante de su ejército: porque muchos son sus reales y fuertes, que ponen en efecto su palabra: porque grande es el día de Jehová, y muy terrible; ¿y quién lo podrá sufrir?

 

English

King James Bible 1769

And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it?

King James Bible 1611

And the Lord shall vtter his voyce before his armie, for his campe is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the Lord is great and very terrible, and who can abide it?

Green's Literal Translation 1993

And Jehovah shall give His voice before His army, for His camp is very great. For he who does His word is strong. For the day of Jehovah is very great and terrifying, and who can endure it?

Julia E. Smith Translation 1876

And Jehovah gave his voice before the face of his strength: for exceedingly great his camp, and strong he doing his word: for great the day of Jehovah, and exceedingly terrible; and who shall endure it?

Young's Literal Translation 1862

And Jehovah hath given forth His voice before His force, For very great `is' His camp, For mighty `is' the doer of His word, For great `is' the day of Jehovah -- very fearful, And who doth bear it?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the LORD will utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it?

Bishops Bible 1568

And the Lorde shall geue his voyce before his hoast, for his campe is exceeding great, for he is mightie that executeth his commaundement: for the day of the Lorde is great and very terrible, and who can abide it

Geneva Bible 1560/1599

And the Lord shall vtter his voyce before his hoste: for his hoste is very great: for he is strog that doeth his word: for the day of the Lord is great and very terrible, and who can abide it?

The Great Bible 1539

The Lord shall shewe hys voyce before hys hooste, for his hoost is greate, stronge, and myghtye to fulfyll hys commaundement. Thys is that greate and maruelous fearfull daye of the Lorde. And who is able to abyde it?

Matthew's Bible 1537

The Lorde shall shewe his voyce before hys hoste, for hys hoste is greate, strong and myghtye to fulfyll hys commaundement. This is that greate and merueylous fearefull daye of the Lorde: And who is able to abyde it.

Coverdale Bible 1535

The LORDE shal shewe his voyce before his hoost, for his hoost is greate, stronge & mightie to fulfill his commaundement. This is yt greate and maruelous fearfull daye of the LORDE: And who is able to abyde it?

Wycliffe Bible 1382

And the Lord yaf his vois bifor the face of his oost, for hise oostis ben ful manye; for tho ben stronge, and doen the word of hym. For the dai of the Lord is greet, and ful ferdful, and who schal suffre it?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely