Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויהוה נתן קולו לפני חילו כי רב מאד מחנהו כי עצום עשׂה דברו כי גדול יום יהוה ונורא מאד ומי יכילנו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y Jehová dará su voz delante de su ejército: porque muchos son sus reales y fuertes, que ponen en efecto su palabra: porque grande es el día de Jehová, y muy terrible; ¿y quién lo podrá sufrir?
English
King James Bible 1769
And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it?
King James Bible 1611
And the Lord shall vtter his voyce before his armie, for his campe is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the Lord is great and very terrible, and who can abide it?
Green's Literal Translation 1993
And Jehovah shall give His voice before His army, for His camp is very great. For he who does His word is strong. For the day of Jehovah is very great and terrifying, and who can endure it?
Julia E. Smith Translation 1876
And Jehovah gave his voice before the face of his strength: for exceedingly great his camp, and strong he doing his word: for great the day of Jehovah, and exceedingly terrible; and who shall endure it?
Young's Literal Translation 1862
And Jehovah hath given forth His voice before His force, For very great `is' His camp, For mighty `is' the doer of His word, For great `is' the day of Jehovah -- very fearful, And who doth bear it?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the LORD will utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it?
Bishops Bible 1568
And the Lorde shall geue his voyce before his hoast, for his campe is exceeding great, for he is mightie that executeth his commaundement: for the day of the Lorde is great and very terrible, and who can abide it
Geneva Bible 1560/1599
And the Lord shall vtter his voyce before his hoste: for his hoste is very great: for he is strog that doeth his word: for the day of the Lord is great and very terrible, and who can abide it?
The Great Bible 1539
The Lord shall shewe hys voyce before hys hooste, for his hoost is greate, stronge, and myghtye to fulfyll hys commaundement. Thys is that greate and maruelous fearfull daye of the Lorde. And who is able to abyde it?
Matthew's Bible 1537
The Lorde shall shewe his voyce before hys hoste, for hys hoste is greate, strong and myghtye to fulfyll hys commaundement. This is that greate and merueylous fearefull daye of the Lorde: And who is able to abyde it.
Coverdale Bible 1535
The LORDE shal shewe his voyce before his hoost, for his hoost is greate, stronge & mightie to fulfill his commaundement. This is yt greate and maruelous fearfull daye of the LORDE: And who is able to abyde it?
Wycliffe Bible 1382
And the Lord yaf his vois bifor the face of his oost, for hise oostis ben ful manye; for tho ben stronge, and doen the word of hym. For the dai of the Lord is greet, and ful ferdful, and who schal suffre it?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely