Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(4:17) וידעתם כי אני יהוה אלהיכם שׁכן בציון הר קדשׁי והיתה ירושׁלם קדשׁ וזרים לא יעברו בה עוד׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y conoceréis que yo soy Jehová vuestro Dios, que habito en Sión, monte de mi santidad: y será Jerusalem santa, y extraños no pasarán más por ella.
English
King James Bible 1769
So shall ye know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.
King James Bible 1611
So shall ye know that I am the Lord your God, dwelling in Zion, my holy Mountaine: then shall Ierusalem be holy, and there shall no strangers passe through her any more.
Green's Literal Translation 1993
And you shall know that I am Jehovah your God dwelling in Zion, My holy mountain. And Jerusalem shall be a holy thing, and aliens shall no more pass through her.
Julia E. Smith Translation 1876
And ye knew that I am Jehovah your God dwelling in Zion my holy mountain: and Jerusalem was holy, and strangers shall no more pass through her.
Young's Literal Translation 1862
And ye have known that I `am' Jehovah your God, Dwelling in Zion, My holy mountain, And Jerusalem hath been holy, And strangers do not pass over into it again.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So shall ye know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.
Bishops Bible 1568
So shall you knowe that I am the Lorde your God dwellyng in Sion my holy mountayne: then shall Hierusalem be holy, and there shall no straungers passe through here any more
Geneva Bible 1560/1599
So shall ye know that I am the Lord your God dwelling in Zion, mine holy Mountaine: then shall Ierusalem bee holy, and there shall no strangers go thorowe her any more.
The Great Bible 1539
Thus shall ye knowe, that I the Lorde youre God dwell vpon my holy mounte of Syon. Then shall Ierusalem be holy, & there shall no straungers go thorowe her any more.
Matthew's Bible 1537
Thus shall ye knowe, that I the Lorde youre God dwell vpon my holy mounte of Syon. Then shall Ierusalem be holy, and there shall no straungers go thorowe her any more.
Coverdale Bible 1535
Thus shal ye knowe, yt I the LORDE youre God dwell vpo my holy mount of Sion. Then shal Ierusale be holy, & there shal no straungers go thorow her eny more.
Wycliffe Bible 1382
And ye schulen wite, that Y am youre Lord God, dwellynge in Sion, in myn hooli hil; and Jerusalem schal be hooli, and aliens schulen no more passe bi it.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely