Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי ביום פקדי פשׁעי ישׂראל עליו ופקדתי על מזבחות בית אל ונגדעו קרנות המזבח ונפלו לארץ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Que el día que visitaré las rebeliones de Israel sobre él, visitaré también sobre los altares de Beth-el; y serán cortados los cuernos del altar, y caerán á tierra.
English
King James Bible 1769
That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
King James Bible 1611
That in the day that I shall visite the transgressions of Israel vpon him, I will also visite the altars of Bethel, and the hornes of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
Green's Literal Translation 1993
For in the day I visit the transgressions of Israel on him, I will also visit on the altars of Bethel. And the horns of the altar will be cut off and will fall to the ground.
Julia E. Smith Translation 1876
For in the day of my reviewing the transgressions of Israel upon him, and reviewed upon the altars of the house of God: and the horns of the altar were broken, and they fell to the earth.
Young's Literal Translation 1862
For in the day of My charging the transgressions of Israel on him, I have laid a charge on the altars of Beth-El, And cut off have been the horns of the altar, And they have fallen to the earth.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him, I will also visit the altars of Beth-el: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.
Bishops Bible 1568
That in the day that I shall visite the transgressions of Israel vpon hym, I wil also visite the aulters of Bethel, and the hornes of the aulter shalbe broken of, and fall to the grounde
Geneva Bible 1560/1599
Surely in the day that I shall visit the transgressions of Israel vpon him, I wil also visite the altars of Beth-el, and the hornes of the altar shall be broken off, and fall to the ground.
The Great Bible 1539
that when I begynne to vyset the wyckednesse of Israel, I will vyset the aulters at Bethell also: so that the hornes of the aulter shalbe broken of, and fall to the grounde.
Matthew's Bible 1537
that when I begynne to vyset the wickednes of Israel, I wyll viset the aulters at Bethell also, so that the hornes of the aulter shalbe broken of, and fall to the grounde.
Coverdale Bible 1535
that when I begynne to vyset the wickednesse of Israel, I will vyset ye aulters at Bethel also: so that the hornes of the aulter shalbe broken of, & fall to the groude.
Wycliffe Bible 1382
For in the dai, whanne Y schal bigynne to visite the trespassyngis of Israel on hym, Y schal visite also on the auteris of Bethel; and the hornes of the auter schulen be kit awei, and schulen falle doun in to erthe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely