Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
באו בית אל ופשׁעו הגלגל הרבו לפשׁע והביאו לבקר זבחיכם לשׁלשׁת ימים מעשׂרתיכם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Id á Beth-el, y prevaricad; en Gilgal aumentad la rebelión, y traed de mañana vuestros sacrificios, vuestros diezmos cada tres años;
English
King James Bible 1769
Come to Bethel, and transgress; at Gilgal multiply transgression; and bring your sacrifices every morning, and your tithes after three years:
King James Bible 1611
Come to Bethel and transgresse, at Gilgal multiplie transgression; and bring your sacrifices euery morning, and your tithes after three yeeres.
Green's Literal Translation 1993
Come into Bethel and transgress; multiply transgressing at Gilgal. And bring our sacrifices for the morning, your tithes for three days;
Julia E. Smith Translation 1876
Come to the house of God and transgress: at Gilgal multiply to transgress; and bring your sacrifices for the morning, your tenths for three days:
Young's Literal Translation 1862
Enter ye Beth-El, and transgress, At Gilgal multiply transgression, And bring in every morning your sacrifices, Every third year your tithes.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Come to Beth-el and transgress; at Gilgal multiply transgression; and bring your sacrifices every morning, and your tithes after three years:
Bishops Bible 1568
Come to Bethel, and transgresse: to Gilgal, and multiplie transgression: and bring your sacrifices in the morning, and your tythes after three yeres
Geneva Bible 1560/1599
Come to Beth-el, and transgresse: to Gilgal, and multiplie transgression, and bring your sacrifices in the morning, and your tithes after three yeres.
The Great Bible 1539
Ye came to Bethell for to worcke vngraciousnes, and haue increased your sinnes at Galgal: ye brought your sacrifyces in the mornynge, and youre tythes vnto the thirde daye.
Matthew's Bible 1537
Ye came to Bethell for to worke vngracyousnes, and haue increased youre synnes at Galgal: ye broughte youre sacryfyces in the mornynge, and youre tythes vnto the thyrde daye.
Coverdale Bible 1535
Ye came to Bethel for to worke vngraciousnes, and haue increased youre synnes at Galgal. Ye brought youre sacrifices in the mornynge, and youre tythes vnto the thirde daye.
Wycliffe Bible 1382
Come ye to Bethel, and do ye wickidli; to Galgala, and multiplie ye trespassyng; and offre ye eerli youre sacrifices, in thre daies youre tithis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely