Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויגל כמים משׁפט וצדקה כנחל איתן׃
Spanish
Reina Valera 1909
Antes corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.
English
King James Bible 1769
But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.
King James Bible 1611
But let iudgement run downe as waters, and righteousnesse as a mightie streame.
Green's Literal Translation 1993
But let justice roll down like waters, and righteousness like an ever-flowing stream.
Julia E. Smith Translation 1876
Judgment shall roll as the waters, and justice as a torrent of strength.
Young's Literal Translation 1862
And roll on as waters doth judgment, And righteousness as a perennial stream.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.
Bishops Bible 1568
And let iudgement run downe as water, and righteousnesse as a mightie riuer
Geneva Bible 1560/1599
And let iudgement runne downe as waters, and righteousnesse as a mightie riuer.
The Great Bible 1539
but se that equytie flowe as the water, and ryghteousnesse as a myghtye streame.
Matthew's Bible 1537
but se that equite flowe as the water, and ryghtuousnesse as a mightie streame.
Coverdale Bible 1535
but se that equyte flowe as the water, and rightuousnesse as a mightie streame.
Wycliffe Bible 1382
And doom schal be schewid as watir, and riytfulnesse as a strong streem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely